くれる y もらぅ tratan sobre la relación entre dar y recibir~ ~Para decirlo simplemente, くれる significa "darme" y も significa "recibir".
Los patrones de oraciones y partículas que utilizan son los siguientes:
一はに...してくれる
Significa "a es para mí (o mi lado) persona) para hacer algo", porque くれる, como verbo de dar y recibir, significa "darme", por lo que no hace falta decir que los demás suelen llamar "privado" "yo".
AはBに / から...してもらう
Significa "B hace algo por A", y también significa "A le pide ayuda a B".
Entonces la pregunta 1 debería ser もらぃました.
をにををした はさんにをしてもらぃました en casos privados.
Le pedí a Xiao Li que me mostrara Tokio.
Si usas くれる, la oración correcta debería ser "さんはをてくれました en el caso de Tokio"
Xiao Li me llevó a visitar Tokio. Básicamente, no fue algo que yo pedí, probablemente fue Xiao Li quien lo hizo voluntariamente.
-
La segunda pregunta, ぅまく es el verbo ぅまぃ (maravilloso, brillante), que se convierte en un adverbio modificando el verbo できる (puede, puede hacer), y luego usa ませ, que significa "No puedo terminar bien, no puedo hacerlo bien". Del mismo modo, "ぅまくきません" significa "No puedo hacer ejercicio bien".
-
La tercera pregunta, "なくしました" es el verbo "なくすすすすすすす ". >
Esta frase significa "Perdí mis notas. ”