"Se ríe en privado y enseña a los demás."
Mejor que "reír" y "reír".
Si usas "こと", "はに"ぅとぅぅぅを"教ぇてくれた"
La "enseñanza" de arriba significa otra cosa. "Enseñar" originalmente significa "ser".
Entonces el verbo "enseñar" no tiene la pasiva "enseñar".
Si "enseñar" se convierte en "enseñar", eso significa que debería ser posible para mí aprender de él.