Taxi japonés Hoy voy a celebrar una fiesta de divulgación de la boda. ¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡とほをめてさせせせさ. また、ごの、かぃにがりますよしくぉ.¡No soy un experto, solo como referencia! 上篇: 下篇: El erudito japonés "がる" se convirtió en el erudito negativo "がりません"." ¿Acabo de ver hoy que convertirse en un habitual es una reforma? En otras palabras, "ます" se convirtió en "ません".