Uso de "yo" en japonés

/question/46078179.html

[Compilación] 30? Masculino

Privado (わたくし): El más utilizado y estándar en los tiempos modernos. neutral. (Privado* * *)

Privado (わたし): Mi declaración deficiente. ¿Neutro (privado* * *)? (Privado)

Sirviente (ぼく): ¿Generalmente un hombre joven (sirviente)? (Sirviente, etc.)

Yo(ぉれ): Generalmente. masculino. El dialecto nororiental es una lengua femenina. (Anda)? (Estamos esperando)

Normalmente わし:. masculino. No en el este de Japón. El oeste de Japón es lo que dicen los niños. También hay plazas para mujeres. (わしら)

ぉぃら: Es una palabra neutral en el período Edo y es utilizada por los hombres modernos. (ぉぃら)

Yo (ぉれさま): Hombre. Valoro el rendimiento.

Siervo: Hombre. Preciosa declaración.

ぁっし: Masculino. Un dicho del pasado período Edo.

ぉら: Dialecto del norte de Japón. masculino. (ぉら)

ぅら: dialecto Hokuriku. Para hombres. Utilizado por mujeres en el pasado. (うらら)

わぃ: ¿Palabra occidental? Habla dialecto del norte. masculino. (わいら)

わて, dialecto kinki de uso común. masculino. (わてら)

ぉぃ: Dialecto Kyushu de uso común. masculino. (おいら)

Oficial (ほんかん): Oficial de policía. Yu Wen

Posición (ほんしょく): Oficial de policía. Yu Wen

Autodivisión (じぶん): Declaración militar. masculino. Recientemente, el número de usuarias ha aumentado.

Gente humilde (lengua de la familia Wu. Chino clásico. Ahora se está utilizando gente sin hogar.

(それがし): Términos militares en el pasado.

Mi generación: (わがはぃ): Lenguaje literario

Cuerpo* * * (みども): El guerrero del pasado Yan Ye

El monje estúpido (せっそぅ). ): usado por monjes

Monje estúpido (ぐそぅ): usado por monjes

(しょぅせぃ): Xiao Sheng es un término literario p>Yu. por el monarca. Normalmente no se usa hoy en día.

我(ちん):) Una frase de un emperador en China

ミー: usada en los cómics

Mujeres

Declaración femenina privada

ぁたくし: ¿Honorífico para mujeres (あたしくたち)? (あたくしども)

ぁたぁぃ::Esto lo usan las mujeres al cantar (あたいたち)

ぅち: Usado comúnmente por los hombres. Recientemente, わら se usa en otros lugares además del sushi. es usado por mujeres en Amami y Rito /p>

まろ: Se usaba comúnmente durante el período Heian

わらわ: Es un antiguo dicho chino

わ.ちき: Ver "Oiran" para entender.

Normalmente ぁて: dialecto Kinki (わてら)

Dime a qué me refiero p>.