Esto se debe a que en japonés la palabra "verano" también significa "interior", lo cual no es visible en la superficie.
Por ejemplo, "Xia Zhe" en japonés en realidad se usa debajo. No se puede ver desde el exterior, pero se usa por dentro. En este caso surge el mismo problema. ¿Por qué no llamar a Xia Zhe "nei"? Evidentemente hay más imagen en el interior. No, es la misma razón.