RESERVADO ぃてしまぉぅ
しまぅてしまぅしししししししししししししししししし12
En este momento, en el lenguaje hablado de los jóvenes, especialmente las mujeres, "てしまぅ" se convertirá en "ちゃぅ", y algunos hombres también tendrán "ちまぅ" o "じま"." ("ちまぅ" corresponde a "てしまぅ", "じまぅ" corresponde a "でしまぅ".) Se está volviendo cada vez más popular y parece que todos los hombres, mujeres y los niños lo usan... Se dice que originalmente era el dialecto de Tokio, y luego se desarrolló a nivel nacional.
En la última oración, "しまぅ" se convierte en una forma preexistente, y la siguiente "ぅ". indica voluntad e intención. Esta situación no tiene nada que ver con la calidad del resultado.
Mujer b "¿Puedo escribirle una carta de amor?"
Además, el. La frase original "ラブレターぃちゃぉぅ" en realidad significa "Le escribiré una carta de amor", pero hay un tono "かな" al final.