¿Cómo traducir las obras clásicas chinas de Guan Zhong en el primer número de Spring and Autumn Period?

La traducción del texto chino clásico de Guan Zhong en el primer número de Spring and Autumn Period es la siguiente:

Guan Zhong fue arrestado en el estado de Lu. La gente de Lu lo ataron, lo metieron en una jaula y enviaron gente para que lo llevaran a Qi. Todos los oficiales cantaron canciones y arrastraron el carro por el camino.

A Guan Zhong le preocupaba que Lu lo abandonara y se suicidara, por lo que quería correr hacia Qi lo antes posible, por lo que les dijo a los oficiales: "Los llevaré allí y luego deberían hacerlo". ve conmigo."

p>

El ritmo de su canto era el adecuado para caminar a paso ligero, y el oficial no se sentía cansado, por lo que caminó muy rápido. Se puede decir que Guan Zhong es una persona que supo aprovechar al máximo todos los factores externos. Los oficiales pudieron satisfacer su deseo de cantar mientras caminaban, y el propio Guan Zhong también logró su objetivo de regresar rápidamente para escapar del peligro, todo gracias a este método.

Usando este método para gobernar un país grande (Estado de Qi) con miles de carros, pensé que Qi Huangong solo tenía un pequeño logro político, pero Qi Huangong difícilmente pudo ayudarlo a lograr su carrera imperial.

Texto original:

Guan lo obtuvo de Lu, era controlado por Lu, sus sirvientes lo cargaron y lo enviaron juntos, todos cantaron canciones para atraerlo. Guanzi tenía miedo de detener a Lu y quería darse prisa, por lo que se suicidó porque le dijo a su sirviente: "Te cantaré y tú me harás las paces. Sus canciones eran aptas para caminar y servía al pueblo". incansablemente, pero se fue. El camino es rápido.

Se puede decir que la canalización es una razón. Las personas que sirven obtienen lo que quieren y obtienen lo que quieren, por lo que también se utiliza esta tecnología. Era un país con miles de jinetes y su hegemonía aún era pequeña, por lo que al duque Huan le resultaba difícil seguirle el ritmo.