Un análisis de la traducción del texto completo de "Treading on the Sand" de Yan Shu

Introducción: Este artículo es un boceto de despedida. Con frecuencia recuerda la escena de la reticencia a abandonar un edificio alto y la mirada al horizonte, expresando el profundo afecto y el infinito anhelo de una despedida tras otra.

Tienda Tasha

Yan Shu

El callejón es rojo y delgado, los fragantes suburbios están llenos de verde y la plataforma alta está a la sombra de los árboles. La brisa primaveral no levanta la prohibición, se precipita hacia la superficie de los peatones.

Las oropéndolas se esconden entre las hojas verdes, las golondrinas están separadas por la cortina roja y la fragancia de la estufa se transmite por la espiral④. Cuando desperté de un sueño triste, el sol poniente brillaba profundamente en el patio.

[Notas]

1 Roja y fina: pocas flores.

2 Edad Verde: Hay mucha hierba.

③Ver la sombra (xiàn): revela la sombra verde oscuro de los árboles.

4 espiral: el humo ligero del incensario que quiere dispersarse.

Traducción:

Los caminos de flores rojas gradualmente se vuelven escasos, pero la hierba será verde por todo el campo. Al mirar los edificios altos entre los árboles, son apenas visibles. La brisa primaveral no comprende los deseos de la gente, ¿por qué no me guardas Huayang, la dejas volar confundida y la dejas abofetear a los transeúntes?

Hay oropéndolas cantando entre las hojas verdes, golondrinas susurrando entre las vigas fuera de la cortina roja, y la fragancia de la estufa se eleva, persiguiendo silenciosamente la espiral y girando. Después de beber, tuve un sueño triste. Cuando desperté, el atardecer ya brillaba en lo profundo del jardín.

Traducción

Las flores rojas al borde de la carretera son cada vez más escasas, pero el campo está cubierto de una exuberante hierba verde y se vislumbran edificios altos y pabellones bordeados de árboles. La brisa primaveral no sabe controlar los amentos de los álamos, volviéndolos caóticos y confusos.

Las oropéndolas se esconden entre las hojas verdes, las golondrinas están separadas del mundo exterior por la cortina roja y el silencioso incienso se arremolina con la gasa. Cuando desperté de mi triste sueño de borrachera, el sol poniente se ponía oblicuo en el profundo patio.

Escribe comentarios sobre (obras literarias) y márcalas con puntos y círculos para llamar la atención

Este poema representa la escena de finales de primavera y expresa el desamparo del poeta ante el rápido paso del tiempo y tristeza. Es un poema que duele la primavera.

La primera mitad de la frase habla del paisaje primaveral en los suburbios. Los trazos del poeta de cerca a lejos, de abajo a arriba, nos delinean claramente una imagen de la primavera: cerca, hay senderos tenues y puntos de flores rojas, en la distancia, hay hierba verde y un cielo ilimitado, bajo y bajo; pabellones y pabellones están uno al lado del otro; árboles altos y verdes a ambos lados. "Rojo escaso", "verde por todas partes" y "árboles con sombra" implican que la primavera está llegando a su fin. "La brisa primaveral no levantó la prohibición en Huayang, lo que confundió a los peatones." A través de los álamos voladores, también señala la hora y los términos solares. Aquí, los álamos voladores ya no son un simple escenario natural, sino que están llenos de los pensamientos y emociones del poeta. Son abrumadores, perturban a los peatones y añaden más tristeza a sus corazones. Por un lado, el poeta nos dice que los buenos días han pasado, allanando el camino para lo que sigue. De hecho, estas escenas son desalmadas, pero la gente es demasiado afectuosa y desolada. ¿Cómo no entristecer a la gente? Por otro lado, el poeta señaló deliberadamente que las flores de álamo tienen una vitalidad tenaz. Vuelan libremente por el cielo, aparentemente incansables. En general, aunque la última parte habla del paisaje de finales de primavera, el poeta no muestra en absoluto su habitual estado de ánimo decadente.

La segunda mitad de la palabra trata sobre el manantial que te rodea. "Las hojas verdes ocultan las oropéndolas, las cortinas de bambú separan a las golondrinas y la fragancia de la estufa susurra suavemente." De afuera hacia adentro, de lejos a cerca, delinea el paisaje de finales de primavera desde el campo hasta el patio. Las dos primeras frases son una exterior y otra interior. La transición es natural y apropiada, conectando orgánicamente con el contexto. Las dos palabras "escondido" y "separado" son particularmente ingeniosas y expresan la exuberancia de los árboles y el silencio del patio. La frase "incienso" cambia la perspectiva en el interior. "Zhu Yi" y "Zhuan Xu" describen vívidamente una serie de cambios en la quema de incienso en la estufa, pareciendo representar un paisaje dinámico. De hecho, es a través de esta dinámica que el poeta refleja el silencio de la habitación y escribe sobre su propia melancolía. Las dos últimas frases "Despertar de un sueño, el sol poniente brilla en el patio profundo", ya está anocheciendo después de despertar de un sueño, lo que indica que las escenas que pinté antes eran todas sueños, y este sueño fue causado por la primavera profunda. tristeza, por lo que el poeta no pudo evitar sentirse solo y desolado.

Esta palabra es tranquila y eufemística, sencilla pero no insulsa, implícita pero no explícita, y tiene una profunda concepción artística.

[Breve Análisis]

Se trata de una obra sobre los problemas de ocio de finales de primavera.

La primera parte trata sobre el paisaje de finales de la primavera, contiene un toque de tranquila tristeza y muestra vívidamente el aliento de la naturaleza en primavera, mientras que la segunda parte allana el camino para la tristeza y la indignación. Todo el poema trata principalmente sobre paisajes, mostrando su profunda belleza y encanto implícito con imágenes claras y temas confusos.

El viaje de Tasha①

Yan Shu

Los antepasados ​​​​dejaron canciones (2), un banquete de despedida en el pabellón y la fragancia abandonó el rostro (3). Los caballos se reflejan en el bosque y los peatones deambulan.

El pabellón de pintura desapareció, los rascacielos se rompieron y el sol poniente solo ahuyentó las olas. Dolor sin fin, el mundo está lleno de pensamientos.

[Nota]

①"Caminando por la playa": también conocido como "Cielo feliz", "Liu Changchun", "Dolor de corazón", "Aprecia la primavera", "Caminando "En la nieve", etc.

(2) Banquete Ancestral: En la antigüedad se realizaba un banquete para rendir culto a los dioses del camino, al que se le llamaba banquete ancestral y posteriormente se le llamó banquete de despedida.

(3) Polvo fragante: las flores caen por todo el suelo, el polvo se convierte en polvo y el polvo también tiene fragancia de flores, por eso se le llama polvo fragante.

④: El remo de madera se refiere a un barco de madera.

Traducción:

El banquete de despedida es un canto de despedida, y es un banquete de despedida en el pabellón. (Después de eso, nos despedimos.) El polvo volaba sobre el camino cubierto de pétalos de flores, bloqueando mi vista, pero todavía miraba hacia atrás con frecuencia. Mi caballo solitario relincha en las sombras del bosque, pero el barco que me deja gira con las olas.

Mi alma se ha disipado en el pabellón de pintura y puedo ver solo a través de los altos edificios. Cuando veo la puesta de sol, sólo sé que las olas de paz me alejan, sin dejar que nadie me extrañe. Mi tristeza y anhelo son infinitos, incluso si busco por todo el mundo. )

Traducción

Después de cantar la triste canción de despedida en el banquete de despedida, el banquete de despedida se esparció por el pabellón y la fragancia y el polvo oscurecieron la vista, haciendo que la gente mirara hacia atrás con frecuencia. . Los caballos de despedida relincharon por el bosque y los barcos de los peatones siguieron las olas del río y se alejaron.

En la cabina de pintura perdí el alma. Desde el edificio alto vi el horizonte. Bajo el sol poniente, vi las ilimitadas olas del río. Hay una tristeza infinita en el mundo y mi corazón volará a los rincones del mundo para encontrarlo.

Escribe un comentario sobre (obra literaria) y márcalo con puntos y círculos para llamar la atención.

Este artículo es un boceto de despedida, que frecuentemente recuerda la escena de la renuencia a irse. el alto edificio y mirando al horizonte, expresando la afectuosa despedida y el infinito anhelo de la despedida.

La escena de despedida de la última película muestra los estrechos vínculos familiares entre ambas partes. "Los antepasados ​​abandonaron el banquete con canciones y se dirigieron a un largo pabellón para despedirse". Los antiguos adoraban a los dioses del camino antes de salir, por lo que el banquete de despedida se llamaba "banquete ancestral". "Changting" es un lugar de despedida en la antigüedad; "Li Ge" y "Adiós" se refieren a lo mismo, y "sello ancestral" y "Adiós" también tienen el mismo significado. La repetida descripción del poeta pretende exagerar la diferencia y resaltar la escena de despedida. "El polvo de fragancia se ha ido durante mucho tiempo" describe la escena cuando se separaron por primera vez: había flores por todas partes, e incluso el polvo era fragante, bloqueando su vista, pero la gente todavía miraba hacia atrás con frecuencia después de que se fueron. "El caballo de la ermita relincha en el bosque, y los peatones miran girar las olas." La despedida está escrita desde dos vertientes: el caballo de la ermita parece conocer las desganas del dueño, relincha por el bosque, y la barca del peatón tiene se movió gradualmente junto con las olas del río desapareciendo. Los lados de "caballo relinchando" y "dando vuelta" muestran la profundidad de sus sentimientos especiales.

El siguiente vídeo describe el anhelo de la persona que se despide del viajero. Subir a la torre y mirar a lo lejos evoca una tristeza infinita y expresa un anhelo infinito. "La galería de arte desapareció y los rascacielos quedaron bloqueados". "Personas vivas" subieron a la galería de arte, pero perdieron el alma. Mientras subía al alto edificio, miró al horizonte pero no pudo ver el barco "peatonal". Sólo vio "el sol poniente sólo envía las olas lejos", y su odio aumentó. Estas dos frases son las mismas que dijo Li Bai en "Torre de la Grulla Amarilla: Adiós a Meng Haoran en el camino a Yangzhou": "La vela solitaria está muy lejos y el cielo azul está agotado. En el cielo largo, solo el Yangtze El río fluye." "El infinito es el dolor de la separación, y el fin del mundo son los pensamientos infinitos", que expresa el pensamiento de "aislamiento". Se quedó allí, mirando las olas azules frente a él. La tristeza que ocurrió espontáneamente le recordó la tristeza infinita en el mundo. Así que entregó su imaginación y dejó que su corazón siguiera las olas brumosas, buscando por todo el horizonte. . "El fin del mundo" expresa el amor por el mal de amores al extremo, tiene infinitas implicaciones y expresa los sentimientos persistentes.

Todo el poema está lleno de sentimientos profundos y escenas pintorescas, que perfilan una imagen de despedida junto al río para los lectores, haciendo que las personas se sientan personalmente allí. El lenguaje es sutil, eufemístico, relajado y profundo. .

[Apreciación]

Esta palabra ensalza otras emociones. De la despedida al tema principal, y luego del odio al pabellón. La frase "Chen Xiang" resalta el profundo afecto por los "peatones" con detalles vívidos. Luego, un patrón de frases contrastantes entre "personas vivas" y "peatones" pinta una imagen conmovedora de personas que se van a toda prisa: el caballo relincha y el barco se aleja. El sonido del relincho del caballo resonó en el bosque durante mucho tiempo y las ondas del río se disiparon gradualmente en todas direcciones. El sentimiento de separación y la soledad después de la separación eran insoportables... Me concentré en mis duros pensamientos de "vivir en un ser humano". Sentarse solo en una galería de arte vacía no puede resolver el tormento de otras preocupaciones. Cuando salí del armario y miré el edificio de gran altura, todo lo que vi fue el sol poniente y las olas del río... Esta tristeza de la despedida era como un río interminable que no podía ser despedido.