Traducción de palabras prestadas del japonés

Lo siguiente está escrito en letras inglesas. Indique si necesita transliteración en chino.

Nombre: ヴィージー(V.G)

オコンル(?Oconnruer Oconnauer)

リンリー(Rinly/Rinley林丽)

パジェット( pudget·Budget)

デ?ヴィトー, L? G (d.vid,L.G/d.vitt,l.g | d.vitt,L.G)

ゲイル,D? (Dr. Gale Gale)

サッターフィールド, Roger (Roji)

デヴィッドスン·Davidson Davidson Company

Centro de I+D de superficies

Roja (Roja, Roger/Roger)

Roja (Martin Corner)

Roja (Robert Robert)

Nombre de la empresa: フィールズトン? グロウス?エンタープライジズ

(Fieldtown Grace Enterprise/Fieldtown Growth Enterprise)

(?Fieldstone Gross Company/?Fieldstone Value-Added Company)

フィールズトン(Ver la primera vez)

グ𞥆ス(Ver arriba tasa bruta/crecimiento)

イグニション?キー(Ignición. ¿Palabra clave/palabra adecuada? "Clave principal")

ヴィージーァルバートェドワード(Albert Edward, Edward)

Nombre del lugar: ヴェントゥラ(weindora·Windora)

Método de Rivolva-Liwuer