La diferencia entre las partículas de vehículo "で" y "に" en japonés

La partícula で representa herramientas y métodos.

にEn tu ejemplo, se usa con el verbo にる, y にににる desempeña el papel de punto de apoyo.

Así que, aunque el significado es el mismo cuando se traduce al chino, el uso sigue siendo diferente.で no tiene verbo, sólo de una manera, lo que equivale a by en inglés にる, que es un verbo que expresa acciones de multiplicación, y también es una partícula que expresa el punto de apoyo de una acción. A diferencia de los chinos, el vehículo que tienes delante no es un objeto. Esto debería ser fácil de entender.