Traducciones y errores en inglés

1. Lo siento, no tengo ese libro; lo siento, no tengo ese libro. La negación se presenta en estas dos formas.

Construyó un telescopio a través del cual podía estudiar el cielo; Representa el telescopio frontal. Podrías simplificar esa última oración para que signifique que puede estudiar habilidades a través de un telescopio. Pero no se puede decir que pueda aprender habilidades a través de un telescopio.

Como hacía mucho calor, todos fuimos a nadar. Lo principal es que el sujeto lógico de una oración debe ser coherente. El sujeto de la primera mitad de la oración original es el clima y la segunda mitad de la oración somos nosotros. ¿No es esto obviamente incorrecto? Según la gramática general, se traduciría como “Hace calor, vamos a nadar”. Jajajajaja

Añade una conjunción para convertir el calor en una cláusula adverbial.

Esta historia trata sobre el niño que vio. La historia trata sobre el niño que estaba cuidando. (Supongo que esto es lo que significa)

5. Casi todos los servicios básicos son gratuitos y también se permiten pruebas de manejo.

6. Este robot es consciente de las lesiones y puede recuperarse automáticamente.

7. Traducción, jaja, sentimiento general.