Los cambios de "muerte" son los siguientes:
1. Morir en ぬ
2.
3. Muerte
4. Al morir
5.
6. Muerte
La forma de las palabras móviles que cambian de línea es irregular, pero siempre cambian dentro de la línea, por lo que se llaman palabras móviles que cambian de línea.
Gramática
Resumen
Desde la perspectiva de las características de la estructura del lenguaje, el japonés es un idioma aglutinante. ¿Orden de las palabras SOV? .
En cuanto a la expresión del lenguaje, se divide en simplificado y honorífico, existiendo también un sistema honorífico desarrollado.
Como estructura básica, una oración japonesa típica es sujeto-objeto-predicado. Por ejemplo, Tar not garingo o hitotsu ta beta. Literalmente significa "taro se come una manzana".
Cuando el hablante cree que el oyente puede entenderlo a partir del contexto, es decir, el hablante o el autor está convencido de que el entrevistado tiene una cierta comprensión de la situación, muchas veces se omite el sujeto u objeto. En este caso, la frase mencionada anteriormente podría convertirse en "Ringo ta beta" ("comí la manzana") o simplemente "comí la manzana" ("comí la manzana").
En japonés, a diferencia del inglés, el orden de las palabras no indica la función gramatical de un sustantivo en una oración. Los sustantivos no cambian debido a necesidades gramaticales, como ocurre en algunos idiomas. En cambio, las palabras funcionales después de los sustantivos se utilizan para expresar funciones gramaticales. Las importantes son が(ga) y は(ha), y las partículas se pronuncian como Wa), 〸(o), に(ni) y の(no). La palabra funcional は (pronunciada como wa cuando se usa como). una partícula) es particularmente importante porque marca el sujeto o significado de una oración.
La inflexión de los verbos en japonés no puede reflejar la persona ni las formas singulares y plurales. En japonés moderno, todos los verbos del diccionario japonés moderno terminan con algo de u kana (ぅ, く, ぐ, す, む, つ, ぬ, る. De esta manera, el verbo "taberu" es como el verbo "taberu". en inglés Arquetipo de "eat", aunque en realidad es el significado presente simple "eats"/"eats" o "will eat" (comerá en el futuro, comerá). Otras formas modificadas son "history"
.Tiempo
El japonés tiene solo dos tiempos: tiempo pasado y tiempo presente. El tiempo futuro es clasificado como tiempo presente por los japoneses modernos porque no hay una marca de tiempo obvia entre el tiempo presente y el tiempo futuro, y depende. en La relación entre el tipo de verbo y el contexto. Desde un punto de vista morfológico, los tiempos verbales japoneses se pueden dividir en tiempo pasado y tiempo no pasado.
Por ejemplo:
. (1) Tiempo pasado Fórmula: logo: con marca de tiempo "た(だ en casos especiales)"
① No existe "はフん"." (Simplificado)/はフみ.ました (Estilo cortés)
(Indica que se ha completado)
(2) No existe tal cosa como "はフんでぃ"." (Simplificado)/はフんでぃました (Estilo cortés)
(Indica la persistencia del estado de acción/resultado de la acción pasada, o el estado se ha realizado/descubierto)
(En el pasado perfecto continuo, una acción iniciada en el pasado puede haberse completado, posiblemente todavía en progreso)
(2) Tiempo no pasado:
(1) No existe tal cosa (simplificado)/はフみ (estilo educado).
(Indica una acción continua a realizar/repetir)
(2) No existe tal cosa como "は".フんでる"." (Simplificado)/はフんでぃます.( Estilo educado)
(Indicando que está en progreso)
Felicitaciones
Los japoneses han desarrollado un sistema completo de honoríficos, llamados honoríficos (けぃご), que se utilizan para expresar el respeto del hablante por el entrevistado. Aquí intervienen diferentes niveles del lenguaje, y los usuarios honoríficos expertos tienen una amplia gama de vocabulario y expresiones. elegir para alcanzar el grado de cortesía ideal. Una frase sencilla se puede expresar de más de 20 formas, dependiendo de la posición relativa entre el hablante y el entrevistado.
Determinar el nivel apropiado de cortesía en una conversación puede ser todo un desafío porque las relaciones de estatus relativo están determinadas por una combinación compleja de factores como el estatus social, el rango, la edad, el género e incluso los favores hechos o debidos a otros. Cuando dos personas se encuentran por primera vez y no saben a qué clase pertenece la otra persona, o si su estatus social parece ser el mismo (es decir, no hay una diferencia obvia en vestimenta o comportamiento), hay una relación neutral. o lenguaje intermedio que se puede utilizar.
En general, las mujeres tienden a utilizar un lenguaje más educado que los hombres, y lo utilizan con más frecuencia. Dominar los honoríficos no es fácil. Algunos japoneses son mejores que otros en el uso de honoríficos. Existen casi innumerables honoríficos, la mayoría de los cuales se reflejan en sustantivos, adjetivos, verbos y adverbios. Los llamados honoríficos se utilizan para dirigirse a la persona con la que se está hablando o a algo relacionado con ella, como un pariente, una casa o una propiedad. En cambio, hay algunas palabras particularmente modestas que los hablantes usan para referirse a sí mismos o a cosas relacionadas con ellos mismos. La brecha entre estas dos expresiones muestra el respeto debido al entrevistado. Los dichos famosos de uso común son ぉになります y ぃたします.
Materiales de referencia:
Enciclopedia japonesa-Baidu