Comprueba el país japonés seleccionado. Las primeras palabras tienen la pronunciación de はよ, que en realidad proviene de はよぅ, y はよぅ es la pronunciación del adverbio はやく. .
El método de entrada solo tiene la pronunciación normal de púrpura. Este caso especial, naturalmente, no ocurrirá. Incluso hay algunas palabras raras que no se pueden escribir incluso si se pronuncian correctamente. Pero, de hecho, si abres la tableta, encontrarás que la palabra "zao" sí corresponde a esta pronunciación.
El de abajo es el llamado "entrenamiento idiomático", que es un caso especial que se ha formado durante mucho tiempo. Algunas personas se ven obligadas a utilizar kanji para expresar el significado de frases o palabras japonesas, mientras que otras son casos únicos de palabras especiales.
Por ejemplo, estos ejemplos:
A medida que lees, puedes encontrar que este carácter chino en realidad dice "girasol", pero su carácter chino correspondiente es solo "girasol".
"すもぅ" es en realidad el antiguo dicho "すまぅぅ", pero los caracteres chinos correspondientes son dos deportes competitivos en la antigua China: la lucha de sumo y la lucha libre.