(Hola / tú / tres / tiempo / ve / Luo Ku / siete) Puede que mi suposición no sea exacta.
La diferencia entre el uso de la pronunciación de "せぃ" y "ほし" en el entrenamiento de pronunciación japonesa de "行"
Buenas tardes
"せぃ" en japonés ¿Cuál es la diferencia de uso entre la pronunciación de "" y la formación de "ほし"?
Respuesta: La mayoría de las frases generales son para fonética, mientras que las estrellas individuales son para entrenar la lectura. La única diferencia está aquí.
Sin embargo, si se pronuncian la frase de dos palabras y la frase siguiente, entonces también se pronuncia la palabra estrella.
Si no hay pronunciación después de la frase, pero se pronuncia mediante entrenamiento, entonces la palabra "estrella" se pronuncia mediante entrenamiento.
Por ejemplo: Xingkong Cai.
Generalmente, si se utiliza un solo carácter chino para representar "planeta", ¿qué pronunciación se utiliza?
r: Según lo que te expliqué más arriba. ¿Cuál crees que sucederá?
Solo busqué el significado de "estrella" en el diccionario, pero el texto original japonés del libro es:
"Los blancos de la tierra dominan las estrellas".
Cuando la estrella aparece sola, esta frase se pronuncia ほし.
Más que
¿Cómo se dice "pescado seco" y "planeta gato" en japonés?
Romaji: Nyan Nkose I
Pronunciación fonética: Nyan Nkose I.
Por favor, traduzca al japonés.
Izumo, por favor reconoce mi planeta. Está bien, hagamos las paces. Sim fue tratado como un Raja, pero fue hacia Izumo para estrecharle la mano. Entre los miembros de Raja, Izumo fue el único que lo rechazó. La escena anterior estaba llena de hipocresía y la hipocresía estaba en el aire. Una oferta de Izumo y Sim para reconciliarse, con Raja viniendo a reparar su caza, no estaban dispuestos a reparar el avión enemigo, pero la oferta convenció al ingeniero que se negó a reparar. Entonces llegó Grammont y le pidió a Rajacard que extraditara a Sim. Ha estado muy triste por el accidente. Por favor, perdónelo. Grammont respondió positivamente a la solicitud de Shi Yi, pero no tenía intención de dejar que Sim sobreviviera. Gramont derribó con determinación al Sim que se retiraba.
En ese planeta, 1 hora equivale a 7 años en la Tierra. Cuando el protagonista regresa a la nave espacial, ya han pasado 23 años. ¿Cómo se dice en japonés?
El nombre de esta película es ィンターステラー.
そののの1时はのののがに𞄋たにってにぬって.
Yo era todavía un niño cuando mi madre se fue.
Traducción japonesa, gracias por 5 puntos.
No importa cómo pase el tiempo.
El recuerdo inmutable está grabado en mi corazón.
Nuestro planeta está en el cielo nocturno.
Sigue brillando en este momento
Una vida que va en contra de las expectativas.
Día tras día
El remordimiento se esparce frente a mí
Mis ojos comienzan a nublarse.
Esperando con ansias el momento en que tus sueños cambien.
Estamos en la montaña donde caen las estrellas.
Extiende tu mano
No importa cómo pase el tiempo.
El recuerdo inmutable está grabado en mi corazón.
Cuando estés perdido
Definitivamente pensaré en ti nuevamente.
Incluso si no puedes captarlo, incluso si no puedes transmitirlo.
Quiero estar más cerca de ti que ayer.
Sigue corriendo hasta que se haga realidad.
La luz de ese día
Ahora también cae sobre mi espalda
Incluso el sol poniente
No presté atención y Simplemente continúa. Sigue adelante.
¿Dónde debo buscar?
Cree lo que describimos
El estado de ánimo en ese momento no quiere perderse en la memoria.
Ni siquiera rezar es suficiente.
Daré este paso contigo.
Aunque estemos a miles de kilómetros de distancia, miles de montañas
Los recuerdos preciosos están grabados en mi corazón.
Cuando una persona está triste.
Sin duda lo recordaré de nuevo.
En la vacilación y la herida
Buscando las huellas del mañana
Da un paso más hacia ese milagro.
Al otro lado del sueño
También nos guía en este momento.
Los días en los que las lágrimas brotan de mis ojos.
No estamos solos, todos colaboramos.
Pasamos juntos la misma temporada.
Apunta a la misma luz
No importa el tiempo que pase.
El recuerdo inmutable está grabado en mi corazón.
Cuando estés perdido
Definitivamente pensaré en ti nuevamente.
Incluso si no puedes captarlo, incluso si no puedes transmitirlo.
Quiero estar más cerca de ti que ayer.
Sigue corriendo hasta que se haga realidad.
La luz de ese día
Ahora también cae sobre mi espalda
Por favor traduce al japonés
No importa cómo pase el tiempo, esos Los recuerdos inmutables están grabados en mi corazón. En este momento, nuestro planeta todavía brilla en el cielo nocturno. Los arrepentimientos esparcidos frente a mí día tras día oscurecen mis ojos. En el momento en que el sueño cambió, nos paramos en la montaña estrellada y extendimos las manos. No importa cuánto pase el tiempo, esos recuerdos inmutables quedan grabados en mi corazón. Seguro que volveremos a pensar en ellos cuando nos veamos abrumados. No puedo capturarlo, aunque no puedo transmitirlo, quiero estar más cerca que ayer. Sigues corriendo hasta que la luz de ese día se haga realidad. Ahora hasta el sol poniente ha caído sobre mi espalda. Sigo caminando. Creo que ahí es donde deberíamos mirar. No quiero perderme en la memoria. Incluso si la simple oración no es suficiente, daré este paso contigo. Aunque estamos a miles de kilómetros de distancia, los preciosos recuerdos de Qianshan están grabados en mi corazón. Cuando una persona está molesta, definitivamente recordará que está buscando rastros del mañana en la vacilación y el dolor, y dará un paso adelante. Ese milagro al otro lado del sueño también nos llevó a un día en el que se nos escaparon las lágrimas. No estamos solos. Pintamos juntos la misma estación y aspiramos a la misma luz. No importa el tiempo que pase, el recuerdo inmutable queda grabado en nuestros corazones. Cuando estemos perdidos, definitivamente recordaremos que incluso si no podemos captarlo, incluso si no podemos transmitirlo, todavía queremos estar más cerca que ayer. Corriste hasta que la luz de ese día pasó, y ahora cae sobre nuestras espaldas
¿Cómo se dice Darth Vader en japonés? .
Muchas afirmaciones
Samurai oscuro (ダークサムライ) se puede traducir como: Caballero Oscuro, Caballero Oscuro, Espadachín Fantasma.
Dark Knight (ダークナイト) se puede traducir como: Dark Knight.
Si fuera el "Caballero de la Noche" de "Star Wars", ¿su nombre japonés sería "ダース"? Darth Vader (Darth Vader).