Japonés: "Chuめまして" y "Chuめて"

En realidad, es muy simple. El prototipo de "Chuめて" es "Chuる". Esta palabra se puede cambiar a "Chuはじめす", o "Chuて" se puede cambiar a "Chuめは".

Le doy la explicación final de Hujiang:

En situaciones muy formales, cuando se usan honoríficos, el hablante cambiará el verbo generalmente simple + て por el verbo + ます y luego + てin, de modo que The las palabras suenan más solemnes, es decir:

Originalmente "pensar ぅ+て"→"pensar って" es suficiente

En serio, se llama "斯ぃます+て"→ "斯ぃまして"."

(Por otro lado, uno es un verbo simplificado + て, y el otro es un verbo formal + て. Por supuesto, este último suena más solemne y educado).