En japonés, la palabra "amor" suele ser silenciosa. ¿Por qué podemos decir amor? ¿Existen reglas de vinculación o algo así?

Lo que está involucrado aquí es el tono y el estrés. Todas las palabras japonesas están compuestas de kana. Cuando se combinan diferentes kana, la posición del acento cambiará y, a veces, es necesario distinguir diferentes palabras a través de cambios en el acento.

Por ejemplo, el carácter chino "Xi" y el carácter chino "Ke" pueden representarse con el seudónimo "せき", pero con acentos diferentes.

La pronunciación "せき" de Xi se acentúa en el primer sonido, mientras que la pronunciación de la tos es estable.

La palabra "爱" (ぁぃ) está acentuada en el primer sonido, por lo que aunque el seudónimo es ぁぃ, suena como "爱".

Por supuesto, el acento también puede cambiar cuando estas palabras se combinan con otras palabras.

Tardaremos mucho tiempo en hablar. El tema debería estudiarse más adelante.