Los japoneses zan bu y si be de ambos parecen tener el mismo significado~ ¿Hay alguna diferencia?

Ambos tienen el significado de "todo" (todo), y el antónimo es "parte" (parte)

Sin embargo, すべて tiene un sentido de "todos los aspectos" y puede que no forme un todo.

すべてて Cuando el adverbio "todo" significa todo, sólo significa todo.

ぜんぶ tiene dos significados, uno es todo y el otro es el conjunto completo de libros.

Además, cuando escribes un artículo, normalmente usas すべて, pero no usas ぜんぶ muy a menudo.