¿Cuál es la diferencia entre わだしわれわれ en japonés?

Yo (ぉれ) es el pronombre de primera persona, lo que significa: Yo. Soy una persona autoproclamada vulgar y arrogante. Será muy grosero si se usa con mayores y superiores. Se usa principalmente con hombres.

わだし es una forma incorrecta de escribir aquí, y la forma correcta de escribir debería ser わたし わたし es un pronombre en primera persona, lo que significa: 1. わたし es el pronombre en primera persona más utilizado. En japonés, puedes usarlo en cualquier ocasión, para hombres y mujeres.

われわれ es el pronombre de primera persona, que significa: nosotros (incluido el hablante).われわれ es un uso muy formal, generalmente utilizado en ocasiones formales como discursos, y puede ser utilizado tanto por hombres como por mujeres.