Japonés, [¡Mañana, temprano, temprano, temprano, temprano, temprano! ¡Detenlo! )¿Es eso así?

Si él (él) aquí omite el estado de ánimo (sostener), debería significar comprensión y aceptación.

Si fuera solo él y no su estado de ánimo, creo que debería decir basta.

La situación concreta depende del contexto.

Cumplir con el siguiente párrafo, otros verbos como でのよぅに hacen ぃけられてぃるね.

(1) Atrapar, bloquear.

カーブをけめる/atrapar (intercepción) bola curva.

なぐりかるのをでけめる/Bloquea golpes con una mano.

(2) Detener, prevenir, bloquear.

Cuando el enemigo ataca, hay que detenerlo. El término "parada" se utiliza para "referencia".

(3)Comprensión y reconocimiento.

Las autoridades pidieron a los estudiantes que pararan y se discutieron proyectos de reforma. Las autoridades aceptaron la solicitud del estudiante.

わたしの🊷ちをはめてくったのはははだ.

A juzgar por las oraciones que diste, es el primer significado o el tercero. Espero que se pueda adoptar. ¡Gracias a todos!