¿Cuál es la traducción de finales de primavera?

La traducción de finales de primavera es: Las flores, las plantas y los árboles saben que la primavera se irá pronto y todos quieren mantener el ritmo de la primavera, compitiendo para quejarse, compitiendo por la belleza y cien flores floreciendo en un instante. El pobre Huayang Yuqian no es hermoso, solo sabe que se mueve con el viento, como copos de nieve.

Poema original:

Las flores, las plantas y los árboles saben que la primavera está a punto de pasar, y quieren mantener el ritmo de la primavera y prestarle más atención.

Incluso el despiadado olmo sin hermosos colores no está dispuesto a estar solo, bailando con el viento y convirtiéndose en copos de nieve volando por todo el cielo.

Fuente: "Late Spring" de Han Yu en la dinastía Tang

Apreciación del final de la primavera

Se desconoce la edad de este poema. En el undécimo año de Yuanhe (816), Han Yu ofendió al gobierno de Beijing y su carrera oficial fue insatisfactoria. El primer título es "Finales de primavera en el sur de la ciudad", lo que significa que el poema trata sobre el paisaje de finales de primavera visto durante una excursión.

Todo el poema utiliza la personificación. En las dos primeras frases, todo el mundo conoce el regreso de la primavera y el aroma de la lucha. En las dos últimas frases, el tono de burla y lástima es que Yu Ji no tiene talento. O hay una moraleja. De hecho, este poema es ligero, divertido e interesante, por lo que no es necesario ir demasiado lejos. Principalmente bueno escribiendo paisajes.