曌 (zhào) es lo mismo que "zhao". Es una palabra elegida por Zong Qinke un año antes de que Wu Zetian se convirtiera en emperador. Significa que el sol y la luna se deslizan en el cielo y brillan. en la tierra.
Pocas personas usan la palabra '曌' sola, porque esta palabra aparece más a menudo en una estructura de arriba a abajo, es decir, la palabra "曌". El pinyin de este personaje es 'ZHAO'. Cualquiera que esté familiarizado con la historia sabe que este es el personaje creado por Wu Zetian, la primera y única mujer emperadora en la historia de China, por lo que Wu Zetian también es llamada 'Wu Zhao'. Para algunas personas, esta palabra no se usó con mucha frecuencia en la historia posterior. En términos generales, es difícil encontrar esta palabra, por lo que las personas que no están muy familiarizadas con la historia generalmente no reconocen esta palabra. Información ampliada
El origen de la palabra "曌":
En la dinastía Tang, había un cortesano llamado Zong Qinke, que era de Puzhou, Shanxi. Era pariente de. Wu Zetian y había estado en contacto con la familia Wu desde que era un niño. Sabía que el nombre original de Wu Zetian era "Wu Zhao". Cuando Wu Zetian todavía era reina, él, como muchos cortesanos, admiraba la capacidad de Wu Zetian para gobernar el país y visitaba con frecuencia el palacio para persuadir a Wu Zetian de que se convirtiera en emperador.
En aquella época, algunos cortesanos se opusieron firmemente a que Wu Zetian se convirtiera en emperador, por lo que hubo una gran resistencia. Dijeron que nunca había habido un precedente de que el deseo de una mujer de convertirse en emperador fuera incesto. , un desajuste entre el yin y el yang, y una inversión del cielo y la tierra. Es más, algunas personas incluso lo criticaron diciendo que "la gallina canta, la familia está arruinada y la gente está destruida".
Para crear opinión pública para que Wu Zetian se convirtiera en emperador y refutar las opiniones de los oponentes, Zong Qinke acuñó el carácter "曌", vino al harén y se lo dedicó a Wu Zetian. Le dijo a Wu Zetian que además del significado del sol y la luna brillando en el cielo, esta palabra también significa que el yin y el yang son uno, lo cual está en línea con su estado de ánimo de una mujer siendo emperador, y es lo mismo. como su nombre "zhao".
En ese momento, Wu Zetian necesitaba ayuda y apoyo. Cuando escuchó lo que dijo Zong Qinke, se puso muy feliz e inmediatamente adoptó la opinión de Zong Qinke y cambió su nombre de "Wuzhao" a "Wuzhao". "." se cambió a "武曌".
En el primer año de Tianshou (690 d.C.), Wu Zetian, de 67 años, ascendió al trono y se proclamó emperador "El nuevo personaje creado por el edicto imperial se llamó Zhao". Se puede ver que desde que Wu Zetian se convirtió en emperador, usó abiertamente "Zhao" como su nombre, por lo que hay un registro en los libros de historia que "la familia Wu de la emperatriz Zetian, tabú Zhao".
Más tarde, debido a que el carácter "曌" era el nombre del emperador, la gente no se atrevía a escribir su nombre directamente, por lo que escribieron "sol y luna" en la parte superior del carácter "曌". " como "mu". Hasta el final de la dinastía Ming, Zhang Zilie escribió. Fue sólo entonces que el "Módulo" del libro "Zhengzi Tong" se corrigió bajo el ítem "Originalmente del sol y la luna, no del dos ojos".
Se dice que "曌" es una profecía hecha por Zong Qinke para una antigua diosa.
Referencia: Enciclopedia Baidu "曌"