Los japoneses tienen problemas con los adjetivos~ ~ ~

小さぃ] es de hecho un adjetivo, pero 小さな es una conjunción, no un adjetivo. Los siguientes puntos deben estar conectados mediante lenguaje corporal, indicando que Xi pequeño es m: o, W pequeño: Ixi es m: o. Por ejemplo:

No hay mucho progreso/No hay mucho progreso.

Pequeñas cosas/cositas; cositas su ǒ shǒ.

Pequeños bienes/bienes pequeños m: o Ji à n Hu.

Haz una buena acción.

"小さぃ" y "小さな" tienen el mismo significado, pero diferentes partes del discurso, por lo que los métodos de conexión a veces son diferentes. Por ejemplo:

(1) かたちやがが が が が が が が が が が が が が が が が が 12

Pequeño pueblo/pueblo.

Pequeño lavabo/bandeja Xi m: oNo pá n

La ropa de los niños rápidamente se hará más pequeña.

もぅすこしさぃのをくださ/Dame uno más pequeño.

Joan·のくつはぼくにはさぃ/Tus zapatos son demasiado pequeños para mí.

(2)【わずかか】Un poco menos W ē ish m: o, ligeramente Q ē ng w i

Las víctimas son pequeñas/las pérdidas son pequeñas.

(3) [ぉさなぃぃ                 

Tiene un bebé pequeño/niño pequeño;

Una niña/hijo; un anciano.

Una niña pequeña; una solterona.

El hijo menor, el niño menor, ama a XiǐI.

④【ささぃなな】 miserable su ǒ su ǒ, miserable su ǒ x ǒ. 1 àI

La gente es pequeña/la gente es de tamaño pequeño;

(6) [がが] xiǎo Xi