1. Las vacaciones en las montañas me recuerdan a mis hermanos en Shandong.
"Festival de la montaña pensando en los hermanos en Shandong" es un poema de Wang Wei, un poeta de la dinastía Tang. Este poema describe la nostalgia de un vagabundo. El poema va directo al tema del principio, escribiendo sobre la soledad y la tristeza de la vida en una tierra extranjera. Por lo tanto, siempre extraño mi ciudad natal y a mi gente, y los extraño aún más cuando me encuentro con ocasiones festivas.
Luego el poema salta a escribir sobre hermanos que están lejos. Cuando subieron a la montaña según la costumbre del Doble Noveno Festival, también se extrañaron a sí mismos. El significado poético de todo el poema salta repetidamente, es implícito y profundo, simple y natural, con giros y vueltas. Entre ellos, "Extraño más a mis seres queridos durante la temporada festiva" es un dicho famoso a lo largo de los siglos.
Poema original Un extraño en tierra extranjera extraña aún más a sus familiares durante las temporadas festivas. Cuando pienso en los cuerpos de mis hermanos subiendo a un lugar alto, me siento un poco arrepentido porque no pueden alcanzarme.
2. Comentarios famosos
Evaluación de Liu Chenweng de la poesía de Wang Meng a finales de la dinastía Song: Rima antigua: sincera y sincera. De la ópera Yuan a la poesía Tang en "Sha Qi Shi": Qian dijo: La gente de la próspera dinastía Tang dijo una vez que cada vez que se usa la palabra "lejos" en los poemas de la dinastía Tang, como "conocer el bosque distante". y "conociendo a los hermanos subiendo a las alturas", siempre usan la palabra "hermosa niña". El método de retener el alma es muy profundo.
La "crítica a Tang Yin" de Gu Lin en la dinastía Ming: es difícil expresar el verdadero significado. "La verdadera voz de la poesía Tang" de Gao Yun de la dinastía Ming: Wu Bai dijo: Hablar cuando se pelea puede ser realmente maravilloso, pero buscar en la oscuridad no puede ser tan natural. "Poemas Tang seleccionados" de Ling Hongxian de la dinastía Ming: Jiang Zhongshu dijo: Si quieres venir de tu hermano mayor, tienes que estar lejos.
Li Panlong y Xi Yeang en la dinastía Ming interpretaron directamente la poesía Tang: la poesía no es amarga, ni autocompasiva, veraz ni ostentosa. Al final de la dinastía Ming, Tang Ruxun preguntó sobre la interpretación de la poesía Tang: Mo Shu escribió esto cuando tenía diecisiete años. El significado es hermoso, aunque no se puede perder. La historia toma como dimensión la piedad filial, ¡es verdad!
El "Comentario general sobre Tang Shilin" de Zhou Zun a finales de la dinastía Ming decía: Hay un tipo de emoción que se puede imaginar pero que no se puede expresar con palabras. Xu Chong dijo: "Los caracteres dobles son mejores". "Una persona menos" es una palabra única.
"Colección Tangxian Samadhi" de Wu Xuan y Hu Tang de la dinastía Qing Nota: Qingxin. Pensamientos sobre la zarzaparrilla. Esta no es una razón para aprender "300 puntos". Cada uno tiene sus propios "300 puntos" en mente.
Notas sobre poemas de las dinastías Wu y Tang en la dinastía Qing: Tú, Cheng Qijue, la elegancia es como zapatos de hadas, las algas antiguas son como ropa de gente noble y tienen un profundo apoyo.
Poesía Tang de Shen Deqian en la dinastía Qing: es decir, la poesía de "Yu Yi". ¿Quién dijo que la gente de la dinastía Tang no era cercana a los "Trescientos poemas"? "Poemas Cocoon Zhai" de Zhang Qianyi de la dinastía Qing: No digas que lo extraño, pero di que él me extraña, es dos veces más miserable. "Anotaciones sobre los trescientos poemas Tang de Wang Shiyuan" de Zongyuan de las dinastías Qing y Song: ¿Es una persona común y corriente la que permanece en la escena cuando se revelan sus verdaderos sentimientos?
Poesía Qing Liu Tang: Por otro lado, las propias emociones son autónomas, por lo que evitan lo real y atacan lo ficticio. Ambos idiomas son torpes, obra de un niño.