¿Cómo distinguir y utilizar las partículas が y は que expresan el sujeto en japonés?

Esta pregunta es difícil de responder. No creo que nadie pueda darte una respuesta satisfactoria. Le pregunté a más de 65,438+00 japoneses sobre el uso de "は" y "が". Por lo tanto, sus respuestas me hicieron saber que no tienen un formato claro para definir si usar "は" o "が". "Diferentes partículas producirán diferentes efectos en diferentes situaciones. En algunos casos se utilizan ambas palabras.

Déjame ponerte algunos ejemplos:

Un día, mis amigos y yo fuimos a cenar. Cuando el camarero nos preguntó qué queríamos, mi amigo dijo primero: チャーハンください. (Por favor, dame arroz frito)

Entonces le dije al dependiente:

No lo sé. No tengo ni idea. (Tomaré un plato de fideos)

Inmediatamente, mi amigo japonés me dijo que no puedes usar "が" aquí, pero usar "は" es demasiado fuerte y hará bien. la gente piensa que solo tú puedes comer fideos, nadie más puede pedir ese plato.

Al pedir pizza para llevar en Japón, el repartidor dirá: ご NOTA をぃた.します.トマトピザがぉつ,.ジュースがぉつ.よろしいですか. ¿Puedes confirmar tu pedido ahora?

Aquí se utilizará la palabra "が".

Los demás no tienen ningún motivo, solo modismos.

Usar "は" y "が" es realmente difícil. Si no eres japonés, cometerás errores de vez en cuando porque no tenemos tiempo para pensar cuál usar antes. Di una palabra. No creo que nadie le dé a los candidatos una pregunta tan difícil en la prueba escrita. Si quieres usarla bien, solo puedes acumular más experiencia, escuchar más conversaciones en japonés y considerarla.