La hierba primaveral volverá a ser verde el próximo año, ya sea que regrese el rey o el nieto
"Adiós en las montañas" de Wang Wei de la dinastía Tang
[Traducción moderna] La hierba primaveral volverá a estar verde el año que viene, amigo mío, ¿volverás o no?
[Agradecimiento] Este es un poema de despedida, y la última frase está adaptada de "Chu Ci: Recruiting Hermits": "Los reyes y nietos no han regresado de sus viajes y la hierba primaveral crece exuberantemente." "Diez mil personas de la dinastía Tang" de Song Gu Le Un comentario sobre "Cuartetas seleccionadas de la Primera Cuarteta" dice: "Es una parodia del lenguaje coqueto y deliberadamente pierde el punto". Esta es su característica cuando se usa Chu El lenguaje de Sao y sin ir al grano. Sin embargo, "El Ermitaño" habla de un vagabundo que ha estado ausente durante mucho tiempo y suspira que nunca volverá. En este capítulo está escrito que en cuanto nos despedimos, nos preocupa si volverá. Nuevamente dice claramente "no volverá", pero en realidad espera regresar pronto, lo cual tiene un significado más profundo.
[Obra original] Nos vemos en la montaña, el atardecer cubre la puerta de madera. La hierba primaveral será verde el próximo año y el rey y su nieto nunca regresarán.