En japonés, てぃる y てぃる, ところだ puede significar que una acción está en curso. ¿Cuál es la diferencia? Espero que esto se pueda explicar en detalle.

Hola, en definitiva, tanto てぃる como てぃるところ muestran que la acción está en marcha. El significado original de "ところ" se refiere a lugar y tiempo.

Así que "てぃるところ" enfatiza que hacer algo debe proceder hasta una determinada etapa.

Oraciones de ejemplo

日本のはどぅですか?

¿Cómo va tu aprendizaje de japonés?

El honorífico se resiste.

Aprender honoríficos

Términos honoríficos: de mala gana; de mala gana;

En esta etapa he aprendido los honoríficos.

Entonces, en realidad, lo que es más profundo que てぃる, てぃるところ enfatiza que lo que estoy haciendo ha llegado a cierta etapa que mencioné.

Si digo que estoy aprendiendo japonés, eso es todo lo que puedo decir.

Privado japonés, de mala gana.

En lugar de usar てぃるところ Porque no es necesario enfatizar el significado de una determinada etapa aquí.

Deberías entenderlo con otro ejemplo.

¿ごはまだですか?

¿Aún no has comido?

Por último sofreír verduras silvestres, simplemente hazlo.

Se están fríiendo las últimas verduras.

El significado expresado aquí es que el último plato ya se está fritando y pronto estará listo. no te preocupes.