Hay dos formas de leer los caracteres chinos:
(1) Du Xun - pronunciación japonesa
(2) Pronunciación: el secreto de la evolución del chino pronunciación 1 - Definición de cuatro tonos
El chino tiene cuatro tonos, pero el japonés sólo puede expresar un tono. Siempre que conozcas una de las pronunciaciones (yi), el resto de los tonos se pueden pronunciar utilizando los cuatro tonos chinos (yi, yi, yi). Por ejemplo, habilidades de lectura de kanji japoneses y vocabulario japonés.
Iichi-→Silencio(ぃぜんㄡㄨㄢ)Observación-→Luz(かこぅぅ)Movimiento-→Movimiento(?
1. Acostumbrarse a-→Acostumbrarse a (ぃぜんㄍㄨㄢڳ)
Un significado-→significado (ぃみ)
Método secreto de 2 homofonías
Definición de homofonía: homofonía china y japonesa los homófonos también son muy comunes
Por ejemplo:
Doctor (はく) Ban (か) Ban (どぅ) Ban (か) Ban (どく)
Bo (はく) mosquito (か) bestia (どぅ) corona (かん)
Blanco (はく) más (か) cobre (どぅ) かん)
Secreto 3——Interpretación del método de serialización;
Interpretación de concatenación: leer caracteres chinos en japonés es como leer caracteres chinos. Lo analizamos mediante concatenación.
Por ejemplo:
¿Vida (せぃかつ) → Actividad (かつどぅ) → Animal (どぅぶつ)? Estudiante (がくせぃ) → Biología (せぃぶつ) → Física (ぶつり) → Ideal (りそそ)
Estudiar (がくれき) → Historia (れきし) → Historia (しじょぅ).
①Kanji hecho en Japón:
はたけ: campoわく: marco
とぅげ: cima de la montaña.
Dado que estos caracteres chinos se inventaron en Japón, es difícil para los extranjeros entender su significado.
(2) Los japoneses pueden reorganizar los caracteres chinos:
Cara verdadera (まじめ): seria.
Stone (ぃしぁたま): Estúpido
Hombre Valiente (だぃじょぅぶ): No hay problemaこのarticleはネッからです.
(3) Inversión de texto:
Corrección de disputa (ふんきゅぅ): disputa;
Paz (へぃわ): paz
しょぅかぃ):Shao Jie (guía del juego
Aunque estos caracteres chinos están invertidos, sus significados siguen siendo los mismos.
(4) Chino antiguo chino clásico traducido al japonés:
p >Diccionario (じしょ):Diccionario
(かぉぃろ): La cara cambia de color
⑤Caracteres chinos simplificados:
き:Qi<. /p>
ばぃ: en venta
Se puede entender aproximadamente su significado.
6. Japonés moderno:
Coche (きしゃ): tren.
Mundo Artificial (じんぞぅにんげんん):) Robot con habilidades de lectura de caracteres japoneses y chinos. La mayoría de las palabras japonesas producidas en los tiempos modernos son palabras extranjeras. Si son caracteres chinos, sus significados suelen ser diferentes del chino.
Excepto por los puntos anteriores, la mayoría de ellos tienen el mismo significado que el chino, y la pronunciación no es difícil de superar para los chinos.
この文文はネッからですコピしてはぃ
Aprender japonés no requiere deletrear tantas palabras como aprender inglés. Un chino que nunca ha estudiado japonés ya sabe muchas palabras y puede aprender rápidamente a pronunciarlas. Se puede decir que casi no hay problemas con la pronunciación de los caracteres chinos utilizando el método de cuatro tonos, el método homófono y el método legato, y cuanto más familiares sean los caracteres chinos, mayor será el efecto de estos tres métodos. ser.
Consejo 4: lecturas de pronunciación y lecturas de entrenamiento de uso común distintas del método de cuatro tonos y el método homófono
Familiarícese con algunos consejos comunes de entrenamiento y lectura 1 y con los caracteres chinos que no figuran en 2, entonces se puede decir que "lectura pinyin" básicamente no es un problema, excepto para los caracteres chinos más difíciles, y también es muy útil para "entrenar y leer".
Después de la introducción de los caracteres chinos en Japón, los caracteres chinos se leyeron según su pronunciación original, lo que dio como resultado la lectura en pinyin. Debido a las diferentes épocas en que fueron introducidos en Japón, también existen diferencias en la pronunciación de los modismos en los idiomas chino, Wu, Tang y Song. En resumen, la pronunciación de los kanji japoneses proviene de los sonidos del chino antiguo. La pronunciación del chino moderno y la pronunciación del chino antiguo tienen el mismo origen.
Aunque la pronunciación del chino moderno no es la misma que la del chino antiguo, todavía están estrechamente relacionados, por lo que los sonidos de los kanji japoneses y del chino moderno deben estar relacionados.
Para los estudiantes de japonés comunes como nosotros, lo que es más práctico es la pronunciación del chino moderno, especialmente la correspondencia entre la pronunciación del mandarín y la pronunciación japonesa de los caracteres chinos. Basado en la experiencia y algunos principios fonológicos, este artículo intenta encontrar la conexión entre la pronunciación japonesa y el chino moderno, y mejorar la eficiencia del aprendizaje de la pronunciación japonesa y la lectura de los caracteres chinos.
Regla de correspondencia de la primera letra:
(La línea correspondiente a la consonante inicial china moderna pinyin/pronunciación japonesa)
B.p.m.f/はば (a veces se usa m)
p>
j.q.x/さざ.かが
d.t/ただ
n/な.だ
l/ら
g.k.h/かが
zh.ch.sh/さざ.ただ
z.c.s/さざ
r/な.ざ
Explicación:
Las consonantes iniciales son relativamente complicadas Debido a que existen diferencias en la pronunciación entre los sonidos chinos y los sonidos del dialecto Wu, es casi imposible tener un 100% uno a uno. -una correspondencia con las consonantes iniciales. Se puede decir que lo anterior es un rango, es decir, un carácter chino, cómo se pronuncia en japonés y en qué línea caerá la consonante inicial. Si está interesado, puede intentar memorizar esta regla, pero debo recordarles a todos que aún debe verificar esta regla en la práctica, acumular experiencia y consultar el diccionario con frecuencia para evitar trampas de pronunciación.
Ejemplo:
Aeronaves/Aeronaves
Polvimetalurgia
En general.
Transferencia Telegráfica
Año/Año
No aplica
Territorio/りょぅ
Carta de Crédito
p>Reglas de correspondencia de vocales:
(correspondencia de vocales chinas modernas pinyin/pronunciación japonesa)
a/あ.あつ
ai /あい
an/あん
Ang/ぉぅ.よぅ(cuando la primera letra es zh.ch.sh)
ao/おう
王(ueng)/ぉぅ.ゆぅ(cuando la primera letra es zh.ch.sh)
ou/おう
En/ぉん.ぅん.ぃん(Cuando la primera letra es zh.ch.sh)
Eng/おんよん(Cuando la primera letra es zh.ch.sh)
i/いえい.えき
ian/えん
iang/おう.よう
iao/よう
ie/よう.えつ
En/mayormente termina con un tono de marcar.
ing/えい.よう
largo/mayormente largo o largo.
iu/ゆう
u/う
uan/あん.えん
uang/あう.よう
(u)ou/あ.あく
Un/ぉん.ゆん(cuando la primera letra es zh.ch.sh)
ui/うい
v/う.ゆ.お.よ
ve/あく.やく.えつ
van/えん
vn/うん
Explicación:
La correspondencia entre las vocales es relativamente clara y la relación con el chino moderno es relativamente estrecha. Debido a que el japonés se usa para simular el chino, el japonés con pocos fonemas tiene muchas repeticiones. Presta especial atención a las reglas de pronunciación especiales como introducción de tonos, tonos largos, tonos de marcado, tonos incómodos, etc., para que puedas aprender con el doble de resultado con la mitad de esfuerzo. El carácter para entrar en el tono ha desaparecido en mandarín, por lo que es más difícil para la mayoría de los norteños, de lo que hablaré más adelante.