¿Cómo completar los intervalos al marcar Romaji en japonés? ¿Hay alguna regla?

Cuando se marcan los romaji japoneses, suelen estar separados por palabras o morfemas para facilitar la comprensión. Dado que el japonés tiene menos tipos de pronunciación (menos de 50), incluso las personas que pueden hablar japonés pueden encontrar fácilmente ambigüedad al escribir en notación fonética pura, sin mencionar que Romaji generalmente se escribe para personas que ni siquiera saben japonés.

Por lo general, las palabras chinas están separadas, al igual que las palabras en inglés.

Ejemplo: watashi no jaja UE sobre la madre del privado. Aquí, Watashi escribe en privado. Cuando no se usa como morfema independiente "的", generalmente aparece de forma aislada en los comentarios y su pronunciación nativa es jaja ue. El espacio en el medio se puede quitar o agregar, porque los dos caracteres "madre" y "上" se leen juntos y por separado. Existen algunas reglas de escritura chinas para la pronunciación que no se pueden marcar por separado. Por ejemplo, en el carácter chino japonés "hitori", "一" se pronuncia ichi, "一人" se pronuncia hito y "人" se pronuncia hitori. Esta es una regla japonesa sin ningún motivo, por lo que al marcar ". una persona", debes tratar a hitori como un todo.

Trabajo en una tienda de conveniencia, Watashiwa Konbini de Hataraku. Aquí, はha se cambia a wa, y でde es una partícula/conjunción. Es una palabra pequeña que se usa en japonés para distinguir los morfemas superiores e inferiores y expresar la relación entre los morfemas superiores e inferiores, por lo que se marca de forma independiente. "コンビにkonbini" es un préstamo para "tienda de conveniencia", y "ヅく" es uno de los muchos verbos utilizados en japonés y forma un morfema separado, por lo que nunca se ha separado.

No sé si estás satisfecho con esta respuesta. Si tienes alguna duda, puedes seguir preguntando.