2. La pronunciación de los kanji japoneses es diferente a la del chino. Su escritura temprana fue introducida originalmente desde China, pero su país quería tener su propio idioma, por lo que crearon su propio kana y lo usaron en combinación con caracteres chinos para formar japonés. Algunas palabras tienen el mismo aspecto cuando se escriben, pero su pronunciación y significado son diferentes a los del chino.
3. Esto es oficial. Ambos métodos de escritura son aceptables. Por supuesto, los caracteres chinos se utilizan por motivos formales. Muchos anuncios en Japón también utilizan el pinyin romano, que también es muy común.
Pelear con las manos desnudas no es fácil. ¿Por qué no lo adoptas? La verdad es que no entiendo muy bien el japonés.