¿Cómo se traducen los nombres japoneses a caracteres chinos?

Si son caracteres chinos, úselos directamente. Si se trata de un seudónimo, utilice el método de traducción establecido (traducir según el significado o la pronunciación del seudónimo).

Transliteración: por ejemplo, "りぇ" generalmente se traduce como "李濇". Por supuesto, "rihua" también es aceptable, pero la primera es más común.

Traducción libre: Por ejemplo, "すみれ" que corresponde a "ഫ" en japonés se traduce como "violeta".

También lleva un nombre siguiendo al propietario. Si una persona japonesa determina la traducción china de su nombre, utilice el suyo.