1. Las posposiciones (llamadas partículas) en japonés y coreano están muy desarrolladas y los sustantivos no tienen cambios de caso. Sólo estas palabras pueden expresar el concepto de caso.
2. Las preposiciones (llamadas preposiciones) en inglés están muy desarrolladas. Los sustantivos distintos de los pronombres no tienen cambios de caso, y el concepto de caso se expresa básicamente con estas palabras.
La gramática japonesa generalmente no utiliza palabras como atributos y adverbios, pero sí palabras como ligaduras y conjunciones.
En términos generales, ni siquiera los caracteres se pueden colocar después del lenguaje corporal modificado, y las palabras que aparecen son generalmente modismos.
Las conjunciones de verbos y adjetivos en coreano son similares a las conjunciones de verbos, adjetivos y verbos descriptivos en japonés (no existe ninguna parte de la oración correspondiente a los verbos descriptivos en coreano, solo adjetivos).
Existen diferencias en los tiempos (pasado, presente y futuro) en coreano, así como diferentes formas de inflexión y terminación.