Significado: El sol brilla en el pico Xianglu, creando rizos de humo púrpura. Desde la distancia, la cascada parece un largo río colgando frente a la montaña.
Esta frase proviene de "Dos poemas sobre las cascadas del monte Lu", que fue escrito por Li Bai, un gran poeta de la dinastía Tang.
Texto original:
El quemador de incienso bajo el sol produce humo púrpura, que se puede ver desde la distancia. La cascada cuelga frente al río.
Volando a tres mil pies de altura, se sospecha que la Vía Láctea ha caído al cielo.
Traducción vernácula:
El sol brilla en el pico Xianglu, creando rizos de humo púrpura. Desde la distancia, la cascada parece un largo río colgando frente a la montaña. Parece como si tres mil pies de agua se precipitaran hacia abajo. ¿Podría ser que la Vía Láctea esté cayendo del cielo hacia el acantilado?
Información ampliada:
Se cree generalmente que este poema fue escrito por Li Bai cuando visitó por primera vez la montaña Lushan en su camino a Jinling alrededor del año 13 de Kaiyuan del emperador Xuanzong de la dinastía Tang (725). El profesor Wu Xiaoru cree que los dos poemas de Li Bai son de géneros diferentes y algunos de sus contenidos se repiten, por lo que probablemente no se escribieron al mismo tiempo. Según "Palabras varias para Li Bai" de Ren Hua en la "Serie de poesía y prosa de Li Bai", el Sr. Zhan Ang cree que el primer poema "Wugu" fue escrito por Li Bai antes de ingresar a Chang'an durante el período Kaiyuan.
Li Bai disfrutó visitando montañas famosas y viajando entre las hermosas montañas y ríos de la montaña Lushan a lo largo de su vida, lo que mostró aún más el aura del famoso nombre del poeta. Su imaginación es rica, sus pensamientos son infinitos, su impulso es magnífico y sus emociones son desenfrenadas, como un río caudaloso, pero también naturales y frescas, como las nubes y el viento. Las características estéticas de su poesía son la belleza natural, la belleza sencilla y. belleza libre y desenfrenada. Ambos poemas comparten tales características estéticas.