"El fénix de jade roto de Kunshan grita, el hibisco llora y la orquídea sonríe." Proviene de "Li Ping Yin" de Li He, un poeta de la dinastía Tang.
La última palabra de este poema es "conejo"
Wu Si Shu Zhang Tong Gao Qiu, las montañas vacías se condensan con nubes sin fluir.
Jiang Yue lloró por la tristeza de Su Nu, mientras Li Ping jugaba con China.
El jade de Kunshan se rompe y el fénix canta, el hibisco llora y la fragante orquídea sonríe.
La luz fría se derrite frente a las doce puertas, y los veintitrés hilos de seda mueven al Emperador Púrpura.
Nuwa usó piedras refinadas para reparar el cielo, y las piedras destrozaron el suelo y agitaron la lluvia otoñal.
Soñé con entrar en la montaña sagrada para enseñar a los dioses, y los peces viejos bailaban con las finas olas.
Wu Mian se apoya en el árbol de osmanthus, volando conejos mojados y fríos con los pies descalzos.