Los japoneses derrotaron a los chinos.

Título original) Se気もクソもなぃまっしぐら.

Ella no es guapa, no tiene condiciones y se precipita ciegamente en el camino equivocado de una mujer maloliente. (Me siento 100% autodestructivo y hostil)

(La traducción contiene elementos creativos personales, por favor comprenda y perdóneme.)

Desmonte la oración anterior) color㇟もクソもなぃ

"Sexo" se refiere al encanto, la sensualidad, la tentación, la primavera y el erotismo de una mujer. ....

El kanji de "クソ" es estiércol.

El modismo "もクソもなぃ" no significa nada aquí, nada allá y nada allá.

La mierda se utiliza para enfatizar la ira. Los chinos dicen "nada de nada".

Desarme la siguiente oración) La hija viuda まっしぐら (にむ)'s street

Origen) nació en la calle y entró en la calle.

Avanzar en el camino del éxito (salir adelante, ascenso, prosperidad, futuro).

El autor de esta frase reemplazó "nacimiento (éxito)" por "duelo (una mujer que nunca ha estado en contacto con un hombre)"

Esta es cierta persona (Anónimo ) ¿Un seudónimo?