La diferencia entre la pronunciación del romaji japonés de cinco sílabas y el pinyin chino.

De hecho, este es un problema de pronunciación y método de entrada.

Como todos sabemos, la escala pentatónica consta de cinco tramos y diez versos, y los cinco tramos son las vocales A I U E O.

Y estas diez líneas fueron escritas por Akasatana Harmayarava.

La e no se pronuncia como “eh” como la pronunciamos nosotros, y la “yi” suena como “eh”, pero no lo es. La boca es ligeramente plana, con la punta de la lengua hacia los dientes y la parte media ligeramente arqueada.

En cuanto a los seudónimos de los sitios web que mencionas, no parecen coincidir. Esto se debe a que la pronunciación y los métodos de entrada de varios kana son especiales e inconsistentes. Debido a que Japón no ha publicado un método de entrada unificado ni una pronunciación unificada para la lista de kana, muchos sitios web lo hacen ellos mismos, pero básicamente no habrá grandes problemas. La mitad de los sitios web que vi y las imágenes de audio de muchos libros estaban anotadas según el método de entrada. En cuanto a la pronunciación, el libro también explica cómo se escribe. Sus seudónimos son

し(Método de entrada: 时/思 pronunciación: xi)

す(Método de entrada: 苏 pronunciación: 四)

(Método de entrada: pronunciación de ti: qi)

(Método de entrada: pronunciación de tsu: ci)

ふ (Método de entrada: pronunciación de Hu: 福)

(Método de entrada: ra pronunciación: la)

り(Método de entrada: pronunciación japonesa: Li)

る (método de entrada: pronunciación de Ru: Lu)

(Método de entrada: re pronunciación: le)

ろ(método de entrada: ro pronunciación: lo)

No hay nada de malo en esto, pero hay problemas con el método de entrada y la pronunciación.