Hay una frase en "Bitter Cold Journey" de Cao Cao: "¿Confundido? Perdió el camino, no hay refugio en el anochecer". ¿Es la pérdida del viejo camino o la pérdida del viejo camino?

Viaje amargo y frío

Tres Reinos·Cao Cao

¡Ir al norte hasta las montañas Taihang es tan difícil y tan majestuoso!

El yangchangsaka está doblado y las ruedas destruidas.

¡Qué desolados están los árboles, triste es el sonido del viento del norte!

El oso se acuclilló junto a mí, y el tigre y el leopardo lloraron en el camino.

Hay tan poca gente en el valle, ¡cómo cae la nieve!

Anhelar el cuello y suspirar, viajar lejos trae muchas cosas al corazón.

¿Por qué estoy deprimido? Quiero regresar hacia el este.

El agua es profunda, el puente está muerto y el camino del medio está desviado.

Confundido y perdido a la antigua usanza, sin refugio por la noche.

El viaje está muy lejos y tanto los hombres como los caballos tienen hambre.

Lleva una bolsa para cobrar el sueldo, sostiene un hacha para hacer picadillo.

El triste poema "Dongshan" me entristece durante mucho tiempo.

Notas ① "Bitter Cold Journey" pertenece a la dinastía Han Yuefu. "Xianghege·Qing Tune". Cao Cao utilizó inscripciones antiguas para escribir sobre los acontecimientos actuales, reflejando las dificultades de marchar en las montañas Taihang durante las severas condiciones. estación fría. El "Libro de los Tres Reinos de Wei·Jiu Ji del Emperador Wu" registra que el sobrino de Yuan Shao, Gao Gan, primero se rindió a Cao Cao y luego se rebeló. En el primer mes de primavera del undécimo año de Jian'an (206), Cao Cao marchó hacia el oeste desde Yecheng (suroeste del actual condado de Linzhang, provincia de Hebei) hasta los cuadros de alto rango que custodiaban Huguan (sureste del actual condado). -día Ciudad de Changzhi, provincia de Shanxi). Sitió la ciudad durante tres meses y la derrocó. Este poema fue escrito en la época de la Expedición Occidental. ②Montaña Taihang: comienza en la parte norte de Henan y se dirige hacia el norte a través de las fronteras de Shanxi y Hebei hasta la parte norte de Hebei. ③Weiwei: apariencia alta y majestuosa. ④Yangchangban (bǎnban): Nombre del lugar, al suroeste de Huguan. Prohibición, pendiente. Jie (jíji) Qu: giros y vueltas. ⑤Destruir: Destruir. ⑥Desolado: Aspecto marchito. ⑦罴(pípi): Una especie de oso grande. ⑧Llorar: Aullido. ⑨Valle: Un lugar bajo con agua en las montañas. La mayoría de la gente en las montañas vive aquí. Incluso en los valles hay "poca gente", y en otros lugares hay aún menos gente. ⑩霏(fēi non)霏: Apariencia nevada. (11) Extensión del cuello: extiende el cuello para mirar hacia afuera. (12) Jie (fúfu) Yu: Preocupación e inquietud. (13) Regreso al Este: Se refiere al regreso a la ciudad natal. (14) Zhonglu: a mitad de camino. (15) Anochecer: tarde. Delgado, acercándose. (16) Bolsas de transporte: Transporte de equipaje. (17) Hacha (fǔ): picar, usado como verbo. Mi: gachas de avena. (18) "Dongshan": un artículo en "El Libro de las Canciones Bin Feng", que escribe sobre el anhelo por la ciudad natal de los soldados de la expedición.

Traducción

Escalar las montañas Taihang hacia el norte es difícil, las montañas son muy altas. Los senderos en la ladera eran tan sinuosos y desiguales que las ruedas quedaron destruidas. Los árboles están tan desolados y desiertos, y el viento del norte lleva una voz triste. Frente a nosotros había osos gigantes atrincherados y tigres y leopardos rugían a ambos lados de la carretera. Había poca gente viviendo en el valle y nevaba copiosamente. Cuando estiré el cuello para mirar, no pude evitar suspirar profundamente. Sentí mucho en mi corazón durante esta expedición. Me siento tan deprimido por dentro y quiero regresar del este. No hay ningún puente sobre el agua profunda y ancha, por lo que dudamos en el camino. Debido a la confusión, nos perdimos. Cuando ya oscurecía, todavía no pudimos encontrar un lugar para pasar la noche. Llevábamos mucho tiempo caminando y tanto la gente como los caballos tenían hambre. Caminamos con nuestro equipaje mientras recogíamos leña y recogíamos cubitos de hielo para cocinar gachas. Pensar en el poema de Dongshan en el Libro de los Cantares me hace sentir una tristeza infinita.