En primer lugar, hablemos del uso de katakana
1. Palabras extranjeras, nombres extranjeros/nombres de lugares extranjeros y otros nombres propios, como ォバマ: Obama.
2. Onomatopeya y lenguaje mimético, como ハハハハ: Jajaja.
3. El nombre japonés de organismos y minerales es ガェル: rana.
Mira de nuevo el panel del juego, como por ejemplo Final Fantasy 12.
バトルメンバー: guerrero BattleMember.
ステータス: Estado.
Equipo: Equipo
ガンビット:Sistema de Inteligencia Artificial Gambits
Solo se enumeran los primeros elementos. Se puede ver que no es tanto japonés como. Está en inglés y escrito en katakana. (La opción "Equipo" es especial, porque el chino es más fácil de escribir que el inglés, así que uso el chino directamente).
Luego habla sobre el diálogo y la narración de los personajes. La ambientación del juego juega un papel importante aquí. Para un juego ambientado en la Inglaterra medieval, verás mucho katakana en el diálogo porque está lleno de nombres y topónimos en inglés. Pero si el trasfondo cambia al período de Asuka, me temo que no verás mucho. (Al principio, algunas compañías de juegos simplemente incluían un conjunto de seudónimos, hiragana o katakana en el juego para evitar problemas, pero esto es sólo un fenómeno aislado).