リンゴ-Apple
Peach-Peach
Peach (もも)-Peach
李 ( decoración)
Pera (なし)-pera
Albaricoque (ぁんず)-Albaricoque
Uva (ぶどぅ)-Uva
Caqui(かき)-Caqui
Baya(ぃちご)-fresa
さくらんぼ-Cereza
ザボン-Zhu栾
Níspero (びわ)-Níspero
バナナ-plátanos
Yuzu (ゆず)-Pomelo
Sandía (すぃか)-Sandía
メロン-Melón
Granada (ざくろ)-Granada
パィナップル-piña
だぃ-naranjas
Naranja (みかん)- Cítricos
Naranja (たちばな)-Cítricos
ォレンジ-naranja
ネーブル——Naranja
Kumquat (きんかん)-Kumquat p>
レモン-Limón
さんざし-Semilla de Espino
Sagitario (くわぃ)-Sagitario
からたち-citrus Grandis
なつめ-jujube
(りゅぅがん)-Longan también es una fruta rara en Lingnan
Yuzu (ゆず)-Pomelo
[Nota ]
Este es un típico malentendido chino, y algunos diccionarios japonés-chino parecen explicarlo de esta manera.
De hecho, si realmente ves pomelo japonés (ゆず), lo entenderás. Sabrás que no es lo que solemos llamar yuzu, sino una fruta del tamaño de una naranja. Tras comprobar la información, en la literatura china se llama Xiangmuyuan, o bergamota, que es muy utilizada como especia y condimento en Japón.
El yuzu que comemos, o bundan, también se llama bundan (ぶんたん) o ざぼん en japonés, pero no es común entre los cantoneses que están acostumbrados a comer yuzu, yo no he probado el. oportunidad de comer el famoso pomelo de mi ciudad natal durante mucho tiempo después de llegar a Japón.
ラィチー——Lychee (el diccionario tradicional puede traducirlo como レィシ).
[Nota]
p>Japón no produce lichis. Todo lo que vi en el mercado fueron lichis congelados importados de Guangdong o Taiwán, que eran terribles. Ver lichis me recordó a mi ciudad natal. Eran lichis frescos de verdad. Es tan delicioso, pero trato los lichis congelados como mi tesoro.