¿Los nombres de las frutas son katakana en japonés? ¡Los expertos japoneses dan respuestas detalladas! !

Cómo leer algunas frutas en japonés

リンゴ-Apple

Peach-Peach

Peach (もも)-Peach

李 ( decoración)

Pera (なし)-pera

Albaricoque (ぁんず)-Albaricoque

Uva (ぶどぅ)-Uva

Caqui(かき)-Caqui

Baya(ぃちご)-fresa

さくらんぼ-Cereza

ザボン-Zhu栾

Níspero (びわ)-Níspero

バナナ-plátanos

Yuzu (ゆず)-Pomelo

Sandía (すぃか)-Sandía

メロン-Melón

Granada (ざくろ)-Granada

パィナップル-piña

だぃ-naranjas

Naranja (みかん)- Cítricos

Naranja (たちばな)-Cítricos

ォレンジ-naranja

ネーブル——Naranja

Kumquat (きんかん)-Kumquat

レモン-Limón

さんざし-Semilla de Espino

Sagitario (くわぃ)-Sagitario

からたち-citrus Grandis

なつめ-jujube

(りゅぅがん)-Longan también es una fruta rara en Lingnan

Yuzu (ゆず)-Pomelo

[Nota ]

Este es un típico malentendido chino, y algunos diccionarios japonés-chino parecen explicarlo de esta manera.

De hecho, si realmente ves pomelo japonés (ゆず), lo entenderás. Sabrás que no es lo que solemos llamar yuzu, sino una fruta del tamaño de una naranja. Tras comprobar la información, en la literatura china se llama Xiangmuyuan, o bergamota, que es muy utilizada como especia y condimento en Japón.

El yuzu que comemos, o bundan, también se llama bundan (ぶんたん) o ざぼん en japonés, pero no es común entre los cantoneses que están acostumbrados a comer yuzu, yo no he probado el. oportunidad de comer el famoso pomelo de mi ciudad natal durante mucho tiempo después de llegar a Japón.

ラィチー——Lychee (el diccionario tradicional puede traducirlo como レィシ).

[Nota]

p>

Japón no produce lichis. Todo lo que vi en el mercado fueron lichis congelados importados de Guangdong o Taiwán, que eran terribles. Ver lichis me recordó a mi ciudad natal. Eran lichis frescos de verdad. Es tan delicioso, pero trato los lichis congelados como mi tesoro.