Resumen de fonemas en japonés

1

Características fonémicas del japonés

Comparación entre chino e inglés.

La primera dificultad en el aprendizaje de una lengua extranjera es cómo dominar la pronunciación. En nuestra práctica docente encontramos muchos alumnos.

La pronunciación japonesa suele reproducirse imitando la lengua nativa o la onomatopeya más cercana al inglés, por lo que la pronunciación es imprecisa.

Porque cuando empiezas a aprender, la pronunciación comienza en el nivel kana, por lo que los estudiantes no pueden comenzar con el que mejor puede distinguir este idioma de aquel idioma.

Las características fonológicas del japonés se reconocen en diferentes niveles de fonemas, por lo que sólo pueden imitarse y reproducirse con pronunciación nativa o pronunciación aproximada en inglés.

Este artículo tiene como objetivo observar la pronunciación japonesa desde el nivel de los factores y compararla con el chino y el inglés, para resumir y comprender el japonés.

Las características fonéticas de la pronunciación japonesa pueden despertar el pensamiento de los profesores y guiar a los estudiantes a dominar la pronunciación japonesa desde el nivel de los factores.

Palabras clave fonemas, vocales, consonantes, sílabas

La primera dificultad en el aprendizaje de una lengua extranjera es cómo dominar la pronunciación. En nuestra práctica docente, descubrimos que muchos estudiantes, especialmente los de carreras no japonesas (pero que aprenden japonés como primera lengua extranjera) y los estudiantes que aprenden japonés como segunda lengua extranjera,

la pronunciación japonesa a menudo es imitada y reproducido con la onomatopeya más cercana en el idioma nativo o en inglés, por lo que la pronunciación es inexacta.

Después del análisis, creemos que la razón es que pronunciamos desde kana (sílabas) cuando comenzamos a aprender (o en la escuela secundaria o en la universidad).

Los estudiantes no pueden entender el japonés en el nivel fonémico que mejor distingue los sonidos de este idioma de aquel idioma.

Las características fonéticas sólo pueden reproducirse imitando la lengua nativa o los sonidos aproximados en inglés. Por tanto, el propósito de este artículo es observar desde el nivel de los fonemas

Comparar la pronunciación japonesa con la china y el inglés, resumir y comprender las características de la pronunciación japonesa y atraer la atención del profesor.

Puede guiar a los estudiantes a dominar la pronunciación japonesa desde el nivel fonémico.

1. Fonemas japoneses

Los fonemas generalmente se definen como: "la unidad de pronunciación (fonológica) más pequeña que puede distinguir el significado en la pronunciación". Por ejemplo, /aka/ (rojo), /asa/

(Chao) (según la marca habitual, los fonemas están encerrados por // y las sílabas individuales están encerradas por []. Lo mismo a continuación), en /a-a/ En el entorno

Solo hay una diferencia entre /k/ y /s/, que es el significado diferente. Al igual que /k/ y /s/, estos son fonemas diferentes.

Los fonemas generalmente se dividen en vocales y consonantes. Además, los distintos idiomas tienen sus propios fonemas especiales. Japonés

Hay cuatro fonemas:

1. Cinco vocales (vocales)/a i u e o/

2. y w/

3. Consonantes Consonantes (consonantes) 13 /k s c t n h m r g z d b p/

4.3 Fonemas especiales/N Q R/ (sonido N, sonido Q, sonido R)

En segundo lugar, menos fonemas.

Según el japonés Kazuhiko Kaneda, hay más de 5.000 lenguas en el mundo, pero muchas de ellas son vocales.

A nivel de elementos, un gran número de estudios realizados por lingüistas europeos y americanos han demostrado que "el número de fonologías utilizadas en cada lengua (la mayoría de las lenguas)" es sólo treinta o cuarenta como máximo." (Shi Mianmin-Xiong "Mao Zhao Linguistics")

2

Según "One, Japanese Phonemes", el japonés "一* * *" tiene sólo 23 fonemas, que es más de Todos los idiomas del mundo anteriores tienen menos fonemas.

La media (30 o 40), por lo que también podríamos decir que la falta de fonemas es una de las características de la pronunciación japonesa.

En tercer lugar, las vocales.

1. El sistema vocálico representa la mayoría de las lenguas del mundo

Según el estudio de Crothers (1978) sobre las vocales. Sistemas de 209 idiomas, resumió el sistema vocal. Clases y tipos.

Cantidad:

Número de vocales, número de idiomas con tipos de fonemas vocálicos

3 /i a u/ 23

4/ i ε a u/ 22

5 /i ε a u o/ 55

6/i.e. ε a u o/ 7

7i.e. 29 de octubre de 2009 (omitido. )

Como se muestra arriba, hay 55 sistemas vocales en japonés, lo que representa 26 del total. En otras palabras, por cada cuatro idiomas en el mundo, hay un sistema vocal para un idioma. Lo mismo que el japonés, mientras que el chino y el inglés (se cree generalmente)

ambos tienen 6 vocales, y los dos sistemas suman 36, lo que representa 17. Se puede observar que el sistema vocal representa la mayoría en japonés.

2. Hay menos vocales de labios redondos

Sabemos que las diferentes vocales están determinadas por la forma de la boca. La forma de la boca determina la posición de la lengua, y. la posición de la lengua determina los círculos antes y después.

Los labios no son redondos. El japonés y el chino tienen diferencias sutiles en la pronunciación de las vocales, el tamaño de apertura, la posición de la pronunciación, el método de pronunciación, etc., como el chino.

El japonés [u]/u/ y el japonés [ぅ]/u/can] se llaman sonidos similares, pero son engañosos. La diferencia es que la [u] china suena como .

La lengua está ligeramente adelantada, y los labios sobresalen hacia adelante, que son labios redondos. En la pronunciación japonesa, la lengua está ligeramente hacia atrás y los labios bifurcados hacia los lados.

Se trata de un labio plano. A juzgar por si es redondo (posición de la lengua delante y detrás), el chino tiene vocales /u o v/3 y labios redondos, mientras que el japonés los tiene.

Sólo /o/1 palabra.

3. No hay vocales compuestas

Tanto el sistema vocal chino como el inglés tienen vocales compuestas, como [ai ei ao uo] en chino. No hay vocales compuestas en japonés.

Símbolos fonéticos, aunque existen vocales como [ai] (amor), [ka i] (hui) y [ku i] (colgar) en japonés,

y Como [ai], [Ka I], [ku i] (significado de la oración), la continuidad de las vocales no constituye una oposición fonológica.

También es una vocal única independiente, por lo que estos seis caracteres pueden considerarse como /v/ /v/ (la abreviatura de la vocal v, lo mismo a continuación).

No es una vocal compuesta.

4. La boca es fija y no se desliza.

Hay una gran cantidad de vocales compuestas en chino, y la pronunciación característica de las vocales compuestas es una forma resbaladiza. En chino hay más que polifonía.

La pronunciación de los sonidos es relativamente resbaladiza, y la pronunciación de sonidos individuales como [e]/γ/ y [o]/o/ también es ligeramente resbaladiza.

El tono, su posición de pronunciación, es sólo uno para cada vocal, y no debe ser resbaladizo. Por ejemplo, la pronunciación de [ぇ]/e/, [ぉ]/o/]

De esta manera, no hay vocales correspondientes en chino, por lo que mucha gente piensa erróneamente que el chino es muy complicado.

Los sonidos [ei][ou] corresponden a [ぇぉ] y [ぉ] respectivamente, por lo que la parte de pronunciación inevitablemente se deslizará, produciendo un ritmo (sonido)

Por lo tanto, suena como japonés. Las dos vocales en, por ejemplo, "ァテル" suenan como "ァタェル".

Por otro lado, los japoneses están aprendiendo a pronunciar chino [e]/γ/ y [o ]/o/ sonido o vocal compuesta, está influenciado por la pronunciación japonesa. Esto es [ぇ]/e/, [ぉ]/o/en japonés], que no suena natural.

Hay. dos fonemas semivocales en japonés: /y/ y /w/, que se combinan con las vocales en forma de "s v" para formar [や]

ゆよよ] y わわ, Se puede ver que las semivocales son un proceso de pronunciación muy corto como las consonantes. ¿Hay un semielemento en chino?

Solo chino /i/. , su parte de pronunciación es tensa y ocupa tiempo en la sílaba.

El intervalo es largo, así que úsalos para reemplazar las semivocales de [やゆよ] y [わわ], escucha.ィヤィユィ.]

ヨヨ, y lo mismo ocurre con [わ] una vez que se usa /u/ en lugar de /w/, suena como [ワ], lo cual al menos no es natural.

Algunas personas simplemente lo reemplazan con vocales compuestas chinas [ia iou iao wa]. Básicamente, la parte de pronunciación de los dos es diferente, pero

y el proceso de pronunciación implica portamento, lo que inevitablemente conducirá al alargamiento del ritmo. Por ejemplo, si pronuncias [ゆゆ] en lugar de [iou], podrás escuchar japonés.

Suena como [ヨーショク] (refrigerio nocturno). Suena como [ヨーショク] (comida extranjera).

5. Es básicamente un lenguaje de sílabas abiertas.

En la estructura de los tiempos (sílabas) fonéticos japoneses, salvo dos tiempos (sílabas) especiales, el resto son vocales.

Fin del fonema.

(1) Sílabas con una sola vocal (V), [i] (estómago), [e] (gorda)

② Sílaba vocal semivocal(es) Es en forma de "s v", [ya](や), [wa](わ).

(3) Las sílabas con consonantes (c) y vocales tienen la forma de "c v", [ hito 】(gente), 【tatami】(ambigüedad).

(4) Consonantes y semivocales. Las sílabas vocales tienen la forma "c s v", [kya](きゃ), [syu](しゅ).

Las cuatro formas anteriores son las sílabas principales del japonés y todas terminan en vocales y fonemas, por lo que algunas personas piensan que el japonés es una lengua "madre". Un lenguaje de sílabas abiertas suena claro y fuerte. Muchos lingüistas creen que el lenguaje de sílabas abiertas es. auditivo

Es un lenguaje agradable (きれぃな habla)

Las sílabas en chino se componen principalmente de "vocales" o ". Generalmente se considera que las "consonantes y vocales". ser principalmente sílabas abiertas.

Idioma En inglés, muchas palabras, como "cat, dog, book", terminan en consonantes, que es una sílaba cerrada.

Idioma p. >

El lenguaje de Dios.

6. Las vocales se pronuncian en longitudes opuestas

Como se mencionó anteriormente, no hay vocales compuestas en japonés, pero sí vocales largas, en japonés. vocales La longitud del sonido permite distinguir el significado de la palabra.

Por ejemplo: [tori] (pájaro), [toori] (comunicación), [obasan] (ぉばさん), [obaasan. ] (ぉばぁさ)

(Qin), [Kotooo] (isla aislada), [kooto] (コート), [kootoo] (avanzado) no es la oposición entre vocales largas y cortas

Simplemente distingue el significado de las palabras y también es un medio para aumentar el vocabulario.

En inglés, puede parecer que hay algunas diferencias en la longitud debido a las diferentes vocales o los diferentes entornos lingüísticos. pero no hay diferencia de significado en la fonología china.

La longitud de las vocales no es contradictoria, pero como mencionamos antes, hay una gran cantidad de vocales compuestas en chino, y se pronuncian durante la pronunciación. proceso

Algunos deslizamientos Afectados por esto, los estudiantes chinos suelen pronunciar sonidos largos, especialmente "~ ぃ" y "~ぅ".

Hay una tendencia a deslizarse inconscientemente.

7. El fenómeno de la armonía vocálica

La investigación de Sakamoto Hideyoshi (1931) demostró que existe una regla de armonía vocálica (armonía vocálica) en el japonés antiguo (anterior).

Esta regla todavía tiene huellas obvias en el japonés moderno, como [atama] (cabeza), [karada] (cuerpo), [kata]

(hombro), cada uno latido. contiene /a/, [kokoro] (corazón), [tokoro] (lugar), [koto] (cosa), y en cada latido,

contiene /o/, [Mi Mi] (oído) y [hizi] (codo), cada tiempo contiene /i/. Palabras como ésta, en los tiempos modernos.

Hay muchas vocales en inglés. Varios tiempos en una palabra tienen las mismas vocales, lo que facilita el movimiento de la boca y suena armonioso.

8. Las vocales son mudas

Como mencionamos anteriormente, la estructura de sílabas del japonés es mayoritariamente en forma de consonantes y vocales (c v), y es un idioma de sílaba abierta. .

Es claro y fuerte, pero a menudo lo sentimos en la práctica del idioma, como [gakusei] (estudiante) [shiturei] (grosero)

Comparado con otros ritmos, en chino Los tiempos de [ku] y [shi] no son claros y la pronunciación de las vocales [u] e [i] no se puede reconocer. Este es el fenómeno del silencio vocálico.

Las llamadas vocales mudas son cuando las vocales /i/, /u/ aparecen en medio de las consonantes mudas /k s sh t ts h p/, etc.

Afectado por este entorno lingüístico en ese momento (ambos lados eran consonantes silenciosas), el que apareció solo tenía forma de boca vocal y no emitía ningún sonido.

Además, este fenómeno de vocales mudas también aparece al final de palabras que no se pronuncian altas, y después de consonantes mudas al final de frases, como [aki]

(秋), [Kaki] (ostra), [马谡] (~ ます), [Desu] (です), [Tekudasames] (~てくださ)

いまし).

Debe enfatizarse aquí que el silencio de las vocales no es la pérdida de las vocales, sino [gaksei] (estudiante) y [shturei].

(grosero), y este fenómeno sólo tiene la vocal /u/, /i/ no se pronuncia, pero debe tener esta forma de boca (proceso). Debido a este sonido,

la estructura del tiempo tiene la forma de "c v". Sin la parte /v/, el tiempo se reducirá a la mitad y el ritmo (モーラ) inevitablemente se acortará, destruyendo la armonía general. Además, si se cae, provocará la pérdida de la función de distinguir significados, tales como: [Kishimoto] (orilla) y [Kush] (peine), si la /i/ del primero y la /u del Este último / me caí y me convertí en [Kishimoto], ¿no?

Se convierte en palabra, por lo que las vocales se callan, no se eliminan. Debe haber una determinada forma de boca durante la pronunciación.

No hay sílabas en chino que estén compuestas únicamente de consonantes. Las vocales aparecen después de consonantes aireadas o sin aire.

Casi no existe el fenómeno de las vocales mudas, por lo que muchos principiantes se sienten confundidos por las vocales mudas en japonés y no pueden dominarlas bien.

Durante el proceso de pronunciación, se cae o emite un sonido. Haces un sonido y naturalmente prolongará el sonido, lo cual es demasiado, demasiado.

Definitivamente alterará el ritmo del ritmo.

Cuarto, sistema consonántico

1. Hay pocos y ligeros sonidos labiales.

Nohara Kikuo señala en el libro "Lengua Japonesa": "La primera característica de la pronunciación japonesa es que los labios no son muy buenos.

¿Cómo moverse? Una de las evidencias es que en japonés no existen los sonidos labiales /f/ y /v/”. No es de extrañar que los japoneses no puedan pronunciarlo bien (o no puedan pronunciarlo)

"/f/ en chino y /v/ en inglés. Por supuesto, existen /p/ y /b/. en japonés, pero no son tan pronunciados como en chino o inglés. /p/ se pronuncia con más fuerza

/b/ es mucho menos potente cuando está dividido. /p/ y /b/ en japonés, especialmente /p. /

A excepción de las onomatopeyas y las palabras miméticas, estos dos sonidos no sólo son raros en los prefijos. Por lo tanto, /p/ y. /b/ rara vez se utilizan en japonés.

La pronunciación del sonido labial /m/ es más distintiva en japonés. Por ejemplo, algunos estudiosos señalaron: " sonido japonés の/m/をm/を〪.するとき,

Cuando los labios superior e inferior están separados, inglés の/m/はm/はをしっ

なぃ". En cuanto a la pronunciación de /m/ En chino, Huang Borong y otros señalaron en chino moderno: “Los labios deben estar cerrados y el paladar blando debe estar caído.

La cavidad nasal está clara. "

Puedes ver que los movimientos de los labios superior e inferior al pronunciar /bpmm/ en japonés no son de arriba a abajo como cuando se pronuncia /bpmm/ en chino.

Los labios Están cerrados con tanta fuerza, pero solo hubo un ligero toque (ni siquiera un toque entre dos labios, sino un pequeño espacio).

Porque

hay muy pocos sonidos labiales, como señala Nohara Kikuchi en "Japanese Japanese": "Las consonantes japonesas son más o menos iguales.

No hay ningún sonido en el centro de la boca."

Debido a la importancia del chino, hay bastantes consonantes /p b m/ y palabras con estas tres consonantes.

Por lo tanto, los estudiantes chinos parecen enfatizar estas tres líneas del japonés.

2. Hay sonido, no hay sonido, hay sonido del aire, no hay sonido del aire.

Las personas que son nuevas en japonés a menudo escuchan (dicen) "だぃがく(Universidad)" es "たぃがく(abandonar)" y viceversa.

De manera similar, los japoneses que son nuevos en el aprendizaje del chino originalmente querían decir "Estoy lleno" en un restaurante, pero dijeron "el conejo se escapó". ¿Qué es esto?

La razón es que los japoneses y los chinos tienen diferentes métodos de pronunciación de las consonantes. El japonés tiene y no tiene sonidos.

Dos opuestos constituyen una diferencia, y los chinos tienen sonidos animados y sonidos inanimados, que forman una oposición para expresar la diferencia. Estos dos métodos de pronunciación no son una cuestión de aproximación, sino una diferencia fundamental. Para los principiantes en ambos países, es una novedad que nunca han tenido contacto entre sí.

Método del sonido.

Entre las consonantes japonesas, hay 4 pares y 9 pares de consonantes sonoras y sordas.

Hay un sonido, b d g z

P t k s h silencioso

Las pronunciaciones de estos cuatro grupos y medio se diferencian entre sí por una oposición silenciosa, lo que sirve para distinguir el significado de la palabra efecto.

Está determinada por si las cuerdas vocales vibran o no.

El chino tiene 6 pares de 12 consonantes, que se denominan "sonidos aspirados" y "sonidos sordos" respectivamente.

Hay una voz enojada

No hay sonido de respiración

La pronunciación de estos seis grupos se diferencia entre sí por la oposición del suministro de aire o no.

La disponibilidad de aire está determinada por la disponibilidad de suministro de aire.

Sin embargo, cuando no hay ningún sonido en japonés, como [pan] (パン), [tai] (caballa), [ka] (mosquito), etc.

Vale la pena leerlo. Aunque débilmente, todavía podemos sentir la ira. Pero en japonés no hay diferencia entre vivo e inanimado.

El papel de otros significados no es importante.

Debido a que el japonés tiene sonidos y el chino no tiene sonidos, no existe una diferencia fundamental en los métodos de pronunciación (hábitos de pronunciación) de los sonidos sin aliento.

De manera similar, en términos de escuchar japonés, escuchar chino y japonés también es muy diferente, al igual que escuchar las siguientes cuatro palabras:

かさだぃぁかかばんぁかかかばんんぁぁかかばんんか 1

Los japoneses sólo pueden oír la diferencia entre sonido y silencio, pero no se sienten enojados ni sin vida. De hecho, hablar se basa en la ira. .

Sin embargo, en términos de escritura, el final carece de vida. Los chinos sólo pueden oír la diferencia entre Qi y Qi, pero no sienten el sonido ni el silencio.

Pero, de hecho, existe una diferencia entre sonoro y silencioso en japonés.

Además, según el Sr. Liu Mingjie (1971), a través de experimentos acústicos, hay un sonido enojado /p t k/ en chino pero ningún sonido.

La diferencia de flujo de aire del tono del aire /b d g/ es 7,2 veces, mientras que el japonés /p t k/ aparece en prefijos y entre líneas.

La diferencia de flujo de aire al final de la palabra es sólo 1,2 veces. En comparación con el chino, incluso al principio de una palabra, sólo tiene el doble de respiración.

Se puede ver que el volumen de los sonidos sonoros chinos es grande, mientras que el volumen de los sonidos exhalados sordos japoneses es pequeño.

Debido a la diferencia fundamental entre los sonidos y el silencio japoneses y los sonidos y el silencio chinos, además de la diferencia en el flujo de aire, los estudiantes chinos a menudo tienen problemas al distinguir y reproducir el japonés sonoro y silencioso. Las tres áreas siguientes no son satisfactorias.

①Los japoneses tienen un sonido que es tan hermético como su pronunciación, así que para los japoneses, creo que este sonido es silencioso o.

Hay un ligero ruido.

(2) No hay sonido en el prefijo y va más o menos acompañado de una exhalación, por lo que los chinos lo escuchan como una respiración y, naturalmente, usan un sonido entrecortado.

Envíalo en japonés, así el japonés inevitablemente sonará rígido o adoptará un tono de lucha.

③ No hay sonido al final de una palabra y su exhalación es extremadamente débil (o incluso ninguna exhalación), por lo que somos chinos.

Las personas suelen escuchar sonidos inanimados, por lo que, naturalmente, usan sonidos inanimados para pronunciar sonidos japoneses, mientras que los sonidos inanimados en chino aparecen al final de las palabras y las palabras.

A veces, va acompañado mayoritariamente de la vibración de la voz humana, por lo que el sonido japonés es sonoro, es decir, sonoro.

Por el contrario, debido a que no existe oposición entre los sonidos sonoros y sordos en el sistema consonántico japonés, los japoneses han desarrollado un gran interés por el chino.

También es muy difícil distinguir y pronunciar sonidos aéreos de sonidos no aéreos. Los sonidos del aire, en particular, son difíciles de dominar bien. Entonces el autor está en Japón.

En el proceso de enseñanza de chino, a menudo escucho a los japoneses pronunciar chino con voces enojadas, como:

Ladrón → hombrecito gordo de bolsillo → período de desove de palo → período de exhibición.

Escribe las palabras subrayadas "sonora /t p ch/" y sorda /d b zh/ respectivamente.

Según el informe de una encuesta de Yi et al. (1990) sobre la frecuencia del uso de fonemas en una conversación general, la frecuencia de uso de consonantes mudas /t k/

En toda la conversación consonante, ocupa 1 posición y la tercera posición es 17,7 y 12,8 respectivamente. Además, la frecuencia de /h p s/ es

15,2, es decir, las consonantes mudas suponen el 45,7 del total de consonantes. Esto nos recuerda que debemos aprender bien la lectura silenciosa en japonés. Si

no dominamos bien la pronunciación silenciosa del japonés, el 45,7 se pronuncia con sonidos respiratorios chinos. Como puedes imaginar, esto será un gran problema.

Japonés pobre (o incomprensible).

3. No debe haber más de dos consonantes al inicio del tiempo.

El japonés tiene la mayor cantidad de tiempos (sílabas) en forma de "c v". Este tiempo tiene solo una consonante al principio, como [minasan].

(さん), [nihongo)(japonés), [watashi](わたし). En este punto, nuestro chino es el mismo, con sílabas abiertas.

Solo hay una consonante al principio, pero es diferente en inglés. Muchas palabras comienzan con dos o tres consonantes, como scrap [skr-].

(pequeño), primavera[spr-](primavera), acento[str-](fuerte) todos comienzan con tres consonantes (cc cc).

4. No hay "armonía" que comience con la consonante /r/

El vocabulario japonés inherente, es decir, la "armonía" no comienza con la consonante /r/. Por ejemplo, "ラィバル, リーダー,"

"らぃぅ" (tormenta), "れぃぼぅ" (cuarto frío), "りきてん" (más difícil), etc. son todos del Indo. -Palabras europeas o

préstamos como "らなぃ, ったらしぃ" se usan de manera flexible o como verbos auxiliares, además

solo aparece en palabras o al final de la oración. Por lo tanto, los estudiantes de primaria juegan "ぉり" (como ばぁぃ, ぃぬ, ぬの), y este último se utiliza como el seudónimo del que se habla cuando se da el primer seudónimo de la palabra, una vez. el primero te da un "さくら".

(En este momento, no han estado expuestos a muchas palabras extranjeras), no hay respuesta para chino e inglés, por lo que

. Hay muchas palabras que comienzan con la consonante /r/.

A través de la comparación anterior, hemos resumido algunas características de los fonemas japoneses, con el objetivo de tener una comprensión general de las características de los fonemas japoneses. >

Para algunos profesores, guían a los estudiantes en la pronunciación para resolver el problema de la pronunciación inexacta. Finalmente, compararemos estas

características de los dos idiomas: pronunciación y pronunciación japonesa.

Los órganos vocales están relativamente flojos (no demasiado tensos) y la posición de exhalación está relativamente concentrada en la parte frontal de la boca.

El grado es pequeño y el cierre es rápido.

En la pronunciación china, la tensión de los órganos de articulación es alta (hay muchos sonidos tensos), la exhalación es fuerte y las partes de articulación están relativamente concentradas.

En la parte posterior de la boca (por eso los japoneses que aprenden chino suelen decir que chino es はぉなかから』する), la apertura es muy amplia.

Hay que decir que este es el requisito previo más importante para dominar la pronunciación. No es de extrañar que el profesor Yoshichi Matsuoka de la Universidad de las Artes de Tokio enseñe pronunciación china.

En primer lugar, tiene sentido practicar la forma de la boca. Mucha práctica también ha demostrado que se ignora la pronunciación de los dos idiomas.

Los métodos son diferentes si practicas de nuevo, todavía usas la pronunciación china para leer y hablar japonés. , la pronunciación japonesa es rígida y poco fluida.