En japonés, ¿por qué algunas personas leen ga sin añadir dos puntos? ¿Por qué se añaden algunos a propósito?

No entiendo muy bien a qué te refieres, pero puedo adivinarlo.

¿Estás preguntando por qué la última "か" de la pregunta se pronuncia ga?

か: Originalmente se pronuncia como ka, pero al final de la oración se debe pronunciar como Ga, que suena como el ga chino.

Por ejemplo: ぉ ですか? ¿Cómo estás? )

¿Hay alguna razón especial por la que no puedes recordar las consonantes sonoras? Debe ser la pronunciación establecida.

También hay un が de dos puntos, que se pronuncia como ga sin ningún cambio. La pronunciación es similar al sonido ah chino.

Aquí hay dos usos.

Gran situación 1: partícula de caso.

Se divide además en cuatro pequeñas situaciones: sujetos que representan acciones, funciones, propiedades y estados. Personalmente, estoy (actuando)

expresando mis deseos, habilidades y preferencias. La voz es buena y me gusta la música (me gusta)

Significa pertenecer a nuestro país (pertenecer a nuestro país, subordinado)

La conexión especial va seguida de palabras como ごとしゆぇため, lengua escrita. (No se usa comúnmente, salte para entrar en detalles)

Imagen general 2: Tabla de transiciones (Característica: cuando juega un papel decisivo en una oración, a menudo se agrega una coma para dividirla).

Ejemplo: Vale, hora y hora. Aunque me encantaría ir, no tengo tiempo.

El primer が es una expresión de transición "aunque... pero...", el segundo が significa "no"

PD: Dado que el autor es sin duda un principiante, por favor Mantenlo simple. Si hay algún error o algo que agregar, corríjame.