Las urracas se posan en Hengmen y las luciérnagas fluyen caóticamente entre los árboles oscuros.
Mi esposa me espera, y la luz es comida y arroz.
Al otro lado del río había pinos y estrellas escasas y frescas. Traducción de paisajes, letras, vida feliz y notas
Volviendo a casa al anochecer, las montañas ya están oscuras, me lavo los pies en el arroyo y la sombra de la luna aparece en el agua.
En la sencilla puerta horizontal de madera, las urracas se van a dormir a casa, y en el bosque oscuro, las luciérnagas dibujan arcos.
Mi esposa y mis hijos estaban esperando que regresara, tomaron la brillante lámpara de aceite y se divirtieron mucho juntos.
Me quedé entre los pinos y los osmantos, disfrutando del aire fresco y mirando las estrellas distantes al otro lado del río.
Antecedentes creativos: Lan Ren es básicamente un plebeyo. Ha sido funcionario por un corto tiempo y nunca ha ocupado ningún puesto alto. Ha estado viviendo recluido en su ciudad natal, la montaña Chong'an. Este poema es un fragmento de la vida del escritor en la montaña, con un fuerte sabor pastoral. A juzgar por el paisaje del poema, este poema describe la escena en la que el poeta acaba de regresar de una tarde de principios de otoño. Aprecie los fragmentos de la vida ordinaria de este antiguo poeta. El poeta dispuso cuatro escenas consecutivas según los pasos de la acción. No hay pensamientos caprichosos ni olas turbulentas de vida en todo el poema. El poeta simplemente retoma los asuntos triviales cotidianos y las escenas de la vida ordinaria que lo rodean, y agrega un poco de tinte para revelar el significado ordinario de la vida, dando a la gente un sentimiento sincero en sus palabras.
Escribe primero la escena de camino a casa. "Cuando regresé a la montaña al anochecer, me había desmayado y había luna llena en el arroyo". El crepúsculo era vasto y las montañas estaban brumosas. Por el accidentado camino de montaña, el poeta regresó a casa. En el sentimiento del poeta, el arroyo gorgotea, gorgotea; cuando sale la luna, hace frío; el arroyo es claro y la sombra de la luna gira. Kongshan es tan tranquilo y solitario. Cuando estás en él, puedes sentirte limpio, limpio y único. "Lavar los pies" utiliza implícitamente los hechos originales de "Chu Ci Fisherman" y expresa implícitamente la identidad, la actitud hacia la vida y la noble integridad del poeta. Al iniciar frases para evitar temas, escribir sobre paisajes y contar historias, todos son "regresando al anochecer" y "en la montaña".
Siguiendo los pasos del poeta, apareció frente a nosotros un refugio de montaña. "Las urracas se posan ante los ojos, y los caminos oscuros están llenos de luciérnagas." El travesaño de la casa es la puerta, así de simple se posan las urracas, y el clima es frío y el suelo está helado. Luego, el camino oscuro y las luciérnagas volando se representan para mostrar la desolación de la escena, la tristeza de la atmósfera y la pobreza de la familia. Los sentimientos del poeta se revelan vagamente a través de los "Hengmen", con insinuaciones sutiles. Aunque el Hengmen es simple, aún puedes nadar en él si no es simple. El santo disfruta del Tao y olvida sus preocupaciones. Aunque estaba en una habitación destartalada, podía disfrutar en lugar de sufrir. Esta es una actitud optimista ante la vida, aunque también hay tristeza y dolor detrás de esta actitud. El poeta pretende ser un sabio, dispuesto a equilibrar la familia y divertirse. A juzgar por paisajes como "Quiet" y "Firefly", la primera y la segunda frase se han escrito durante mucho tiempo. A esta hora, la noche ha caído hace mucho tiempo. "Qi Que Ding" y "Firefly Chaos", este "Ding" y "Chaos", uno está quieto y el otro se mueve, complementándose perfectamente. La siguiente palabra es muy precisa, es la palabra en la oración.
Lo que sigue es una descripción de una reunión familiar. "Mi esposa me está esperando. Las luces están encendidas." Se estaba haciendo tarde, las luces estaban encendidas y la comida era ligera. Mi esposa y mis hijos estaban esperando que el poeta regresara a casa. La armoniosa vida familiar en el campo montañoso es real y natural. Finalmente, el poeta se situó bajo el laurel y miró hacia el vasto cielo estrellado, que era profundo e implícito. "De pie majestuosamente, las estrellas están al otro lado del río." Es tarde en la noche, todo está en silencio; la brisa de la tarde sopla y el frescor te golpea. El poeta permaneció largo rato de pie bajo el laurel. Mirando al cielo, sólo puedo ver unas pocas estrellas y una luna brillante en lo alto, lo que evoca el ensueño infinito del poeta. El poeta parece estar perdido y persiguiendo algo, pero lo que es la búsqueda perdida parece estar borroso, dejando un espacio ilimitado para la imaginación del lector.
Las olas del río de la montaña, el ferry del pueblo de montaña, el ferry del pueblo de montaña, el ferry del pueblo de montaña, el ferry de Fan Ying, el ferry del pueblo de montaña. El viento otoñal se ha levantado, las hojas han caído una tras otra, el crepúsculo vuela por todo el cielo, el viento cortante sopla la formación de Yan Zheng y las nubes voladoras flotan solas en el cielo. ¿Por qué el sauce se ha marchitado mientras el sol poniente brilla sobre él, dejando sólo una pequeña mejora que esquivar? Afectado por el paisaje, el paisaje del canal sigue cambiando y de repente siento que estoy envejeciendo. Poco a poco, quedó claro que los amigos locos eran menos felices, pero Nai todavía estaba rodeada de amor y seda. El amor del pasado, las cartas de amor después de la separación, estas cosas son las más inquietantes.
Sé que mis familiares todavía me extrañan desde hace mucho tiempo. Sólo cuando Bai Yutang fallezca la próxima primavera volveré a reunirme con ella. Quiero ver a mi amado en mi sueño, pero aún no he dormido, ha pasado la noche helada y ha amanecido el día. ——Zhou Bangyan de la dinastía Song "Bianzhou No. 1 Boluo Han Pavilion" Bianzhou No. 1 Boluo Han Pavilion
Las olas del río de la montaña, el ferry del pueblo de montaña, el ferry de la montaña pueblo, el ferry del pueblo de montaña, el ferry de Fan Ying, el fan del pueblo de montaña Ying. El viento otoñal se ha levantado, las hojas han caído, el anochecer vuela por todo el cielo, el viento cortante sopla la formación de Yan Zheng y las nubes voladoras flotan solas en el cielo. ¿Por qué el sauce se ha marchitado mientras el sol poniente brilla sobre él, dejando sólo una pequeña mejora que esquivar? Afectado por el paisaje, el paisaje del canal sigue cambiando y de repente siento que estoy envejeciendo.
Poco a poco me di cuenta de que mi loca amiga era menos feliz, pero Nai seguía rodeada de amor y seda. El amor del pasado, las cartas de amor después de la separación, estas cosas son las más inquietantes. Sé que mis familiares todavía me extrañan desde hace mucho tiempo. Sólo cuando Bai Yutang fallezca la próxima primavera volveré a reunirme con ella. Quiero ver a mi amado en mi sueño, pero aún no he dormido, ha pasado la noche helada y ha amanecido el día. El paisaje es lírico, los sauces son dorados y tiernos y las flores de peral están nevadas. La torre de jade está enclavada en jade y el palacio dorado encierra a los patos mandarines. Elige prostitutas, tallalas y pide canciones para salir de la cámara nupcial. ¿Quién fue el primero en entrar al palacio? Yan Fei estuvo en Zhaoyang. ——"Ocho poemas para el palacio, dos" de Tang Li Bai "Ocho poemas para el palacio, dos"
El color del sauce es dorado y tierno, y las flores de pera fragan a nieve.
La torre de jade anida en jade, y el palacio dorado encierra a los patos mandarines.
Elige prostitutas, tallalas y pide canciones para salir de la cámara nupcial.
¿Quién fue el primero en entrar al palacio? Yan Fei estaba en Zhaoyang. Descripción del paisaje, simpatía, vida cortesana, orgullo propio, viento y rocío. Envía un mensaje a la hermana Yue y préstame un espejo de jade para mirar. Los peces y los dragones lloran tristemente en el valle, las estrellas tiemblan en el reflejo y el mar y el cielo crecen hasta bien entrada la noche. Hay escasez de plata y es peligroso quedarse en la montaña Zijin. La expresión es independiente, se baja la tarifa y se corta la corona de nubes. Lave el hielo y la nieve y considere miles de millas como si fueran una moneda de diez centavos. Mirando a Sanshan, escuché que el inmortal se rió de mí y me pidió que le devolviera todo. Agita tus manos y aléjate, el fénix se vuelve aún más hermoso. ——Zhang Xiaoxiang de la dinastía Song "Mink Head Jinshan Guanyue" Mink Head Jinshan Guanyue
Las montañas y los ríos son hermosos, pero el viento es muy frío. Envía un mensaje a la hermana Yue y préstame un espejo de jade para mirar. Los peces y los dragones lloran tristemente en el valle, las estrellas tiemblan en el reflejo y el mar y el cielo crecen hasta bien entrada la noche. Hay escasez de plata y es peligroso quedarse en la montaña Zijin.
Muestra independencia, gasta dinero en usar ropa y corta la corona de nubes. Lave el hielo y la nieve y considere miles de millas como si fueran una moneda de diez centavos. Mirando a Sanshan, escuché que el inmortal se rió de mí y me pidió que le devolviera todo. Agita tus manos y aléjate, el fénix se vuelve aún más hermoso. Audaz y desenfrenado, trepando alto, describiendo paisajes y expresando emociones sobre el río Yangtze.