Antes de la fundación del archipiélago japonés en el siglo IV d.C., no había tribus. El archipiélago japonés no se llamaba Japón en ese momento. En la antigua mitología japonesa, los japoneses llamaban "continente" y "Yashima", etc. Según los registros del "Libro de Han", "El Libro de los Han posteriores en la antigua China llamaba Japón Japón" o "Japón". En el siglo V d.C., Japón se convirtió en una gran potencia tras su unificación. Debido a que los antiguos japoneses adoraban al dios del sol, usaban el sol como su tótem. A principios del siglo XX, el príncipe japonés Yang Di escribió en la credencial del emperador: "Dondequiera que salga y se ponga el sol, los príncipes regresan a los príncipes". No fue hasta la dinastía Tang en la historia del siglo VII que la facción japonesa cambió su nombre por el nombre oficial japonés "en Japón, donde sale el sol, se usa". El "Nuevo Libro de las Crónicas Japonesas Tang" registra que cuando Xianheng ascendió al trono (670), Japón estaba lleno de contradicciones. En la dinastía Tang, "había hábitos japoneses y muchas malas acciones, y ya no había japoneses que enviaran cartas. de Japón, por eso, al amanecer." Además, en chino, "Fu" y "Dong Ying" son nombres japoneses. Literalmente significa "sol", que es el sol naciente. Por lo tanto, a Japón a veces se le llama reino. Mucho antes de que Japón y China entraran en contacto, los japoneses designaron su posición como "Huang" y "Estrategia", que significa "Huang Sun". Pero durante el período de los Tres Reinos, los chinos fueron utilizados para representar a Japón. Debido a que la palabra "japonés" significa "alto" en chino, cuando el japonés se introdujo en Japón, fue reemplazado por el homofónico "和" de わ (japonés). Utilice el carácter chino "黄" para representar el japonés escrito en japonés y "黄" para representar el japonés escrito en japonés. Más tarde, la palabra japonesa "Yindu" se transfirió a "Japón", que se convirtió en las palabras japonesas de uso común en la actualidad: ほ ん Nihon (に) y っぽんnippon (Japón). El término "japonés" se refiere a la China de finales del siglo VII. Libros antiguos de la dinastía Tang registran que los japoneses cambiaron el nombre del país a "Japón" porque no les gustaba el nombre "Japón". Decía: "Japón no es malo, por eso lleva el nombre de Japón". El nombre oficial del Japón moderno es "Japón" (にほんこく). Desde la Restauración Meiji hasta la Segunda Guerra Mundial, el nombre oficial de Japón fue Imperio de Japón (你说你にっぽんてこく). constitución, el nombre fue cambiado al actual. Aunque el idioma japonés más utilizado en Japón también ha utilizado "Japón" para referirse a esta nación en los últimos años, también se utiliza en el amor y las relaciones. Representar a Japón las hace efectivas, especialmente en publicidad y marcas. Además, en la antigüedad existían otros nombres japoneses para Japón y Japón. Tales como: Yashima (おおやしま) (de las ocho islas de Zanami e Inozun en la mitología japonesa), Yashima (しま), Mulberry (そう), Akira (ずほ), Shikishima (Tianjin)), にぃ岛 (秋のにま), etc.
Traducción:
Después del siglo IV d.C., antes del surgimiento del archipiélago japonés, sólo las tribus de las islas japonesas no se llamaban Japón. En la antigua mitología japonesa, Japón se llamaba "continente" y "ocho islas", etc. Según el "Libro de Han" y el "Libro de los Han posteriores", Japón es "Japón" o "Japón". Después del siglo V d.C., Japón se convirtió en un país unificado. Porque en Japón debemos adorar al dios sol y utilizarlo como tótem. A principios del siglo XX, a través del certificado de príncipe japonés en el "Emperador Yangdi", escribió: "Trabajando al amanecer y descansando al atardecer, Doudou Princemon", este es el nombre de Japón. No fue hasta la dinastía Tang en el siglo VII que la delegación japonesa cambió su nombre a "En Japón, el lugar donde sale el sol se llama" el nombre oficial de Japón. En este nuevo libro, la "Colección de expresiones de Xia occidental japonesa" registra el primer año de Tang Xianheng (670), Japón, las contradicciones de la dinastía Tang, el mal, el mal y ningún enviado japonés de Japón. Debido a esto, estaba cerca del amanecer. "Además, en China, "福" y "日" son nombres japoneses. El significado literal es "sol". Este es el sol naciente. Por eso, a Japón a veces se le llama Gran Bretaña. Ya en Japón, China y Japón. El oficial de enlace lo sucedió y se convirtió en "Huang" y "estratega", es decir, "Sol". Sin embargo, durante el período de los Tres Reinos, los chinos usaron "Japón" para representar a Japón, por lo que Japón fue introducido en China. " y "Ve en mi lugar".
"Escribe japonés con caracteres chinos" y "Ve y mira", así como "Huang Yuxi japonés". Más tarde, en Japón, Yin Dou cambió a "Japón" y entró en "Japón" y "Japón". " en China, siglo VII. Este antiguo libro de la dinastía Tang registra que como no le gustaba el nombre "japonés" en Japón, cambió el nombre del país a "Japón" y dijo: "Japón no es malo, vete". a Japón." ”
Espero adoptarlo~