La luna se está poniendo, los cuervos lloran, el cielo está lleno de escarcha, Jiang Feng está pescando y el fuego se enfrenta a la melancolía. Texto original_Traducción y apreciación

La luna se pone, el cielo se llena de cuervos y escarcha, y el arce del río y el fuego de pesca se enfrentan a la melancolía. ——Zhang Ji de la dinastía Tang, "Amarre nocturno en el puente de arce" La luna se pone, los cuervos lloran, el cielo está cubierto de escarcha y los arces de los ríos y los fuegos de pesca se enfrentan a la melancolía. La luna se pone, los cuervos lloran y el cielo se llena de escarcha. Jiang Feng, pescando fuego, se enfrenta a la melancolía.

En el templo Hanshan, en las afueras de la ciudad de Gusu, sonó la campana de medianoche para el barco de pasajeros. Trescientos poemas Tang, Otoño, que describen paisajes y nostalgia Traducción y anotaciones

Traducción

La luna se ha puesto, los cuervos son cuervos y el cielo está lleno de aire frío, duermo tristemente frente a los arces y los fuegos de pesca junto al río.

En el solitario y tranquilo templo antiguo de Hanshan en las afueras de la ciudad de Suzhou, el sonido de campanas en medio de la noche llegó al barco de pasajeros. Antecedentes creativos: La rebelión de Anshi estalló en enero del año 14 de Tianbao. Debido a que la situación política en Jiangnan era relativamente estable en ese momento, muchos escribas huyeron a las actuales áreas de Jiangsu y Zhejiang para escapar del caos, incluido Zhang Ji. Una noche de otoño, el poeta navegaba por el puente Maple en las afueras de Suzhou. El hermoso paisaje de la noche de otoño en la ciudad acuática de Jiangnan atrajo a este huésped preocupado por el viaje, y escribió este pequeño poema con una concepción artística clara y de gran alcance. Apreciación

Este Qijue es la obra más famosa entre los poemas de Dalí. Todo el poema está unificado por la palabra "dolor". Las dos primeras frases están repletas de imágenes: la luna cayendo, los cuervos, el cielo lleno de escarcha, los arces de los ríos, los fuegos de pesca y la gente sin dormir, creando una situación estética con un rico significado. Estas dos frases no sólo describen el paisaje junto al río en una noche de otoño sino que también expresan la nostalgia del autor. Las imágenes de las dos últimas frases son escasas: ciudades, templos, barcos y campanas, que constituyen una concepción artística etérea y distante. No hay luna cuando se camina de noche, por lo que es difícil ver algo, pero el fuego de pesca llama la atención y se puede sentir la escarcha y el frío. En medio de la noche, cuando Khotan está en silencio, se puede escuchar. el canto del pájaro y el repique de la campana. Tal contraste entre luz y oscuridad, y el contraste entre silencio y sonido, hacen del paisaje una escena de emoción y los sonidos un sonido de intención. La concepción artística es densa y dispersa, mezclada y distante. Un toque de tristeza de los huéspedes se tiñe de nebuloso y significativo, meciéndose en el cielo nocturno de la ciudad de Gusu, añadiendo un encanto eterno a los puentes, el agua, los templos y las ciudades allí, atrayendo a buscadores de sueños desde la antigüedad hasta el presente. "Tres colecciones de poemas Tang" "Todo el poema comienza con la palabra 'chou', que es maravilloso al no decirla". "Poesía Qisha Tang": "Las tres palabras 'dui chou' son los puntos clave de todo el capítulo". Ming Dou tiene la palabra 'chou'. El significado de dar vueltas y vueltas es evidente en la descripción virtual "La sintaxis de este poema es la más maravillosa, parece estar conectada y rota, y parece estar rota y conectada. ."

Se detalla el pensamiento del poeta. , un breve poema de cuatro versos que contiene seis escenas, y utiliza el lenguaje más poético para construir una concepción artística tranquila y distante: la orilla del río se ilumina con hogueras de pesca en un noche de otoño, y los viajeros se tumban y escuchan las campanas en la noche tranquila. Todas las escenas se seleccionan con un discernimiento único: una está quieta, otra se mueve, otra es brillante, otra es oscura y, en la orilla del río, la combinación del paisaje y el estado de ánimo de los personajes han alcanzado un alto grado de comprensión y combinación tácitas. , y juntos han formado este ámbito artístico que se ha convertido en modelo para generaciones posteriores. Sus famosas líneas incluyen: "Templo Hanshan en las afueras de la ciudad de Suzhou, suena la campana de medianoche para el barco de pasajeros".

"Atraque nocturno en el puente Maple" describe una noche de otoño cuando el poeta amarró su barco en el puente Maple. Ciudad de Suzhou. El hermoso paisaje de la noche de otoño en la ciudad acuática de Jiangnan atrajo a este viajero preocupado por el viaje, haciéndolo apreciar la belleza poética de un sentimiento atemporal, y escribió este poema con una profunda concepción artística. Expresa los pensamientos y sentimientos tristes y solitarios del poeta durante su viaje.

¿Por qué el poeta se quedó despierto toda la noche? La primera frase describe tres escenas estrechamente relacionadas: "la luna se pone, los cuervos lloran y el cielo se cubre de escarcha". El primer cuarto de luna sale temprano, y cuando la luna se pone, será casi el amanecer, y los pájaros en los árboles también cantan al amanecer. La "escarcha" de la noche de otoño se llena de un escalofrío que desgarra los huesos. rodeándolo desde todas direcciones, el barco del poeta amarrado de noche le hizo sentir que el vasto cielo nocturno exterior estaba lleno de escarcha. La segunda frase describe la noche de insomnio del poeta acompañada de "Jiang Maple" y "Fishing Fire".

Resumen: Las dos primeras oraciones describen seis escenas, "puesta de la luna", "cuervo de cuervos", "cielo lleno de escarcha", "arce del río", "fuego de pesca" y amarre Un huésped sin dormir a bordo. Las dos últimas oraciones solo describen la escena en la que la campana de Meng Xun llega al barco en el templo Hanshan en las afueras de la ciudad de Gusu. Las dos primeras líneas son lo que el poeta vio y las dos últimas líneas son lo que el poeta escuchó. En la noche tranquila, de repente escuchó las campanas lejanas. ¿Cómo se sintió el poeta después de una noche de insomnio? El vagabundo se enfrenta al arce del río y al fuego de pesca en una noche helada, persistiendo con volutas de ligera tristeza. Esta "campana de medianoche" no sólo resalta la tranquilidad de la noche, sino que también revela la profundidad de la noche, y los diversos sentimientos indescriptibles del poeta mientras está acostado escuchando la campana se pueden describir sin palabras.

Apreciación 2

Las siete características únicas de este poema están unificadas por la palabra "dolor". Las dos primeras frases están repletas de imágenes: la luna cayendo, los cuervos, el cielo lleno de escarcha, los arces de los ríos, los fuegos de pesca y la gente sin dormir, creando una situación estética con un rico significado. Las imágenes de las dos últimas frases son escasas: ciudades, templos, barcos y campanas, que constituyen una concepción artística etérea y distante. La orilla del río se ilumina con hogueras de pesca en una noche de otoño, y los viajeros se tumban escuchando el repique de las campanas en la noche tranquila. Todas las escenas se seleccionan con un discernimiento único: una está quieta, otra se mueve, otra es brillante, otra es oscura y, en la orilla del río, la combinación del paisaje y el estado de ánimo de los personajes han alcanzado un alto grado de comprensión y combinación tácitas. , y juntos han formado este ámbito artístico que se ha convertido en modelo para generaciones posteriores.

La primera frase del poema describe tres escenas estrechamente relacionadas a medianoche: la puesta de la luna, los cuervos y el cielo cubierto de escarcha. El primer cuarto de luna salió temprano y se había puesto en medio de la noche, dejando solo una sombra gris en el cielo. Los cuervos en los árboles probablemente fueron despertados por el cambio de luz antes y después de la puesta de la luna y soltaron algunos cuervos. La luna se pone tarde en la noche y la escarcha es espesa y oscura. En un ambiente oscuro y tranquilo, las personas se vuelven particularmente sensibles al frescor de la noche. La descripción de "el cielo está lleno de escarcha" no se ajusta a la realidad del paisaje natural (la escarcha está en la tierra pero no en el cielo), pero es completamente coherente con el sentimiento del poeta: el frío que penetra la carne. y el hueso en medio de la noche rodea el barco del poeta por la noche desde todas direcciones. Le hizo sentir que el vasto aire de la noche exterior estaba lleno de escarcha. En toda la frase, la puesta de luna describe lo que vi, los cuervos describen lo que escuché y la escarcha que cubrió el cielo describe lo que sentí. Reflejan claramente un proceso secuencial de tiempo y sentimiento. Y todo esto se une armoniosamente en la atmósfera tranquila y fría de la noche de otoño en la ciudad acuática y en el sentimiento de soledad de los viajeros. Desde aquí podemos ver el detalle del pensamiento del poeta.

Además, algunos piensan que el primer verso del poema describe la escena de la madrugada: el mirlo llora, la luna se pone, el cielo se rompe y hay escarcha blanca por todas partes. Las últimas tres frases utilizan un método de flashback para escribir que el poeta estuvo en estado de insomnio durante toda la noche.

La segunda frase del poema continúa describiendo la escena característica de "Amarre en el Puente Maple de noche" y los sentimientos del viajero. En la noche brumosa, sólo se puede ver un vago contorno de los árboles en la orilla del río. La razón por la que se llama "Jiang Maple" puede ser una inferencia causada por el topónimo Maple Bridge, o la imagen de "Jiang Maple". elegido para dar a los lectores una sensación de colores otoñales y toques de pensamientos distantes. "Hay arces en el agua del río Zhanzhan, y los ojos están a miles de kilómetros de distancia y el corazón de la primavera está triste", "No hay tristeza en los arces verdes", estos antiguos poemas pueden ilustrar el contenido emocional depositado en la palabra "Jiang Maple" y las asociaciones que le da a la gente. A través de la superficie brumosa del río, se pueden ver algunos "hogares de pesca" dispersos. Debido al fondo oscuro y brumoso que los rodea, son particularmente llamativos y conmovedores. "River Maple" y "Fishing Fire", uno está quieto y el otro se mueve, uno es oscuro y el otro es brillante, uno está junto al río y el otro está en el río. La combinación de paisajes es bastante reflexiva. Cuando escribo esto, señalo a los viajeros en el puente Bozhoufeng. "Shou Mian" se refiere a los viajeros que yacían en el barco con la tristeza del viaje. La palabra "dui" en "Dui Chou Mian" contiene la connotación de "compañero", pero no es tan explícita como la palabra "compañero". De hecho, existe la tristeza persistente de un viajero solitario frente a los arces del río y las fogatas de pesca en una noche helada, pero al mismo tiempo, también contiene una sensación fresca del hermoso paisaje del viaje.

La escenografía de la primera parte del poema es muy densa, con catorce personajes que describen seis escenas, pero la segunda parte es especialmente escasa. Los dos versos del poema sólo describen una cosa: la campana de la noche. Templo Wowenshan. Esto se debe a que la impresión más vívida, profunda y poética que tuvo el poeta durante su estancia en el Puente Maple por la noche fue la campana de medianoche del Templo Hanshan. Escenas como la luna poniente, el cuervo del mirlo, el cielo helado y la noche fría, la pesca del arce del río y el fuego, el barco solitario y los pasajeros, etc., han mostrado las características de Maple Bridge Night Mooring en todos aspectos, pero no son suficientes para transmitir plenamente su encanto. En la noche oscura, el oído humano ocupa el primer lugar en la lista de percepciones de cosas y escenas externas. Y el sonido de las campanas en la noche tranquila deja una impresión especialmente fuerte en la gente. De esta manera, la "campana de medianoche" no sólo resalta la tranquilidad de la noche, sino que también revela la profundidad y la soledad de la noche, y los diversos sentimientos indescriptibles del poeta mientras está acostado escuchando las escasas campanas se explican por sí mismos. Mala lectura de la obra

La luna se pone, los cuervos lloran, el cielo se cubre de escarcha, el arce del río pesca y el fuego se enfrenta a la melancolía. En el templo Hanshan, en las afueras de la ciudad de Gusu, sonó la campana para el barco de pasajeros a medianoche. "Según investigaciones contemporáneas, "Yueluo" no significa que la luna se ha puesto o está a punto de ponerse, sino el nombre de un pueblo o de un puente. "Wuciao" no es el canto del cuervo en la noche, sino el nombre de una montaña. Y "Jiangfeng" no es el nombre de una orilla del río. El arce también es el nombre del puente.

Como resultado, la brumosa luz de la luna, los arces que se asoman entre las hogueras de pesca y los conmovedores cuervos de los mirlos ya no existen. Un antiguo poema que se ha transmitido durante miles de años se ha vuelto tan concreto y real que confuso. , tranquilo, frío y hermoso Jiangnan Las imágenes de las noches de otoño en los pueblos acuáticos también han desaparecido, dejando solo una serie de nombres de pueblos o puentes. Es innegable que todavía me gusta la concepción y situación artística que leí en mi infancia, aunque haya sido una mala lectura. Recuerdo que hace muchos años había una canción popular "El sonido de las olas permanece". La letra incluía esta frase: "Quita una luz y deja que me caliente los ojos; deja un sentimiento verdadero y déjala estacionarse junto al puente de arce. "Las campanas persistentes siguen golpeando mis noches de insomnio", "La luna poniente y el canto del cuervo son siempre el viento y la escarcha de mil años..." y así sucesivamente. Aunque se trata de dos obras de arte diferentes, es obvio que las concepciones artísticas mal entendidas de "El sonido de las olas permanecen" y "Amarre en el puente Maple de noche" están indisolublemente ligadas. Parece que todavía hay más gente que está de acuerdo con esa mala interpretación de la poesía. También hay muchas personas que cantan "Afuera del Pabellón Changting, al lado del camino antiguo, la hierba verde llega al cielo, el viento de la tarde sopla la flauta de sauce, la puesta de sol está fuera de la montaña ..." como "Fuera de la Gran Muralla" . La escritora taiwanesa Xi Murong escribió una vez sobre esto en un artículo titulado "Swallow": A su padre le gustaba esta canción y la cantaba con frecuencia. Y cuando un día su hija le corrigió diciéndole que la palabra "Fuera de la Gran Muralla" en la canción estaba mal, debería ser "Fuera del Pabellón Changting", él seguía diciendo: "¿Por qué está fuera del Pabellón Changting? ¿Por qué no?" ¿Fuera de la Gran Muralla? Siempre pensé que estaba fuera de la Gran Muralla, ¿vale? ¡Qué lástima! Siempre pensé que estaba fuera de la Gran Muralla y pensé que se trataba de nuestra ciudad natal... ¡Lo he escuchado mal todos estos años! ¡Qué lástima!" Sí, para esos vagabundos, cuando piensan en la Gran Muralla, naturalmente piensan en su ciudad natal y su patria. . ("Beautiful Mistake") Pero algunas fuentes dicen que estas montañas y puentes recibieron el nombre de este poema. Zhang Ji (alrededor de 715 ~ alrededor de 779), nombre de cortesía Yisun, nacionalidad Han, era de Xiangzhou (ahora Xiangyang, Hubei). Poeta de la dinastía Tang, poco se sabe sobre su vida. Según varios registros, sólo sabemos que era un Jinshi en el duodécimo año de Tianbao (753 d.C.). En el calendario de Dali, Wai Lang, miembro del Templo Jixiao, era el juez de la sal y el hierro de Hongzhou (ahora ciudad de Nanchang, provincia de Jiangxi). Sus poemas son contundentes y emocionantes, sin ningún refinamiento, profundos en metáforas y tanto lógicos como lógicos. Tienen una gran influencia en las generaciones posteriores. Pero, lamentablemente, se han transmitido menos de 50 canciones. Su poema más famoso es "Amarre de noche en el puente Maple".

Zhang Ji Hu Yan se fue volando todas las noches llorando y Hu Er derramó lágrimas. El morado es oscuro y el rojo es melancólico, ¿adónde irá la primavera al final del día? ¿Cuánto odio pueden soportar los templos verdes? La falta de voluntad para ser despiadados es mejor que romper una cuerda. ¡El Luo Biao se levanta ligeramente del viento, preocupándose por matar a la niña que recoge lotos! Como mujer de negocios, le preocupa el agua y el viento. Los sauces en Xicheng suavizan la primavera. Aléjate de las preocupaciones. Las lágrimas son difíciles de contener. Durante un tiempo, no se vio a nadie apoyado en la barandilla. Jiao Xiao se cubrió las lágrimas y pensó en ello. Una jarra de vino entre las flores, bebiendo solo sin ninguna cita a ciegas. Las flores que florecen y las flores otoñales en el río Xiaoxiao provocan muchas tristezas. El dragón agazapado y el caballo que salta terminan en el loess, y las noticias y los libros sobre asuntos humanos están llenos de soledad. La escarcha borra las flores de caña y moja la ropa con lágrimas, y el anciano ya no se apoya en la hoja de leña. Jiangnan y Jiangbei están tristes y pensativos, y el vino es tinto. Los pájaros fríos y la hierba podrida están por todas partes acompañados de tristeza. Recuerde los viejos tiempos, la temporada en la que se exploraban los ciruelos en flor. Nadie habla de cosas viejas. No hay lugar para el ocio y la preocupación, por eso pregunto cómo son los sueños de borrachera en tres vidas.