Las dudas de Naoko sobre los textos originales adyacentes y sus principios de traducción

Las dudas de Naoko sobre el texto original y su traducción son las siguientes:

Texto original Naoko sospechaba de su vecino

Había un hombre rico en la dinastía Song A causa de las fuertes lluvias, el muro. colapsó. Su hijo dijo: "Si no lo construyes, debes entrar". El anciano de al lado lo dijo. Esa noche, como era de esperar, se perdió una gran cantidad de bienes. La familia estaba muy agradecida con Zicong, pero sospechaba que el robo fue lo que hizo el anciano a continuación.

Naoko sospechaba de la traducción de su vecino.

Había un hombre rico en la dinastía Song. La pared de su casa se derrumbó debido a las fuertes lluvias. Su hijo dijo: "Si no construimos el muro rápidamente, seguramente entrarán los ladrones". El anciano de al lado dijo lo mismo. Esa noche se perdieron muchas propiedades. La familia pensaba que su hijo era inteligente, pero sospechaban que el anciano de al lado había robado algo.

Significado

No debemos juzgar a los demás por su proximidad, sino que debemos ser objetivos al escuchar a los demás. Generalmente como una lección secular que no se puede decir en profundidad. Escuche las opiniones de otras personas y elija las correctas. No mire la relación entre la persona que opina y usted mismo, y no sea parcial en contra de los demás.

Anotar...

Zhizi: Creo que su hijo es inteligente, sabio e ingenioso.

Canción: Dinastía Song.

Lluvia: Lluvia (sustantivo como verbo).

Roto: destruido, corrupto

Construcción: reparada.

Robar: robar. Los verbos se utilizan de forma flexible como sustantivos.

Hombre rico: Persona adinerada.

Yi Yun: Eso es lo que dije. Yun: Di. También: también.

Anochecer: Noche.

Además: tonterías. Indica una relación de compromiso.

Guo Guo: Efectivamente.

Muerte: perdida.

Padre: (fǔ, tercer tono, traducido como “viejo” se refiere al viejo de al lado) el viejo de al lado.

Mucho: Mucho.

Él (padre del presunto vecino): indica un punto de inflexión.

Hogar: gente en casa.