Esta pregunta es como la diferencia entre lo que pasó y lo que salió mal.
El significado de ambos es el mismo, pero si insistes en preguntar la diferencia, es un tono diferente.
¿どうかしたの?¿Qué pasó? -¿Qué pasó?
どうしたの?-¿Qué pasa? -¿Qué ocurre?
La diferencia entre ambos significados es muy sutil.
Pero evidentemente, el tono es otro.
Por ejemplo, どぅしたの
Si es solo どぅした, ¿cuál es el problema con su traducción?
¿Cómo es la traducción de どぅしたの?
Solo hay una palabra de diferencia, pero suenan muy diferentes.
Más que
Espero que pueda ayudarte~