Hablando del origen del seudónimo, tenemos que mencionar el proceso del "seudónimo de Ye Wan". En la antigüedad, aparte de China, no existían lenguas escritas en el este de Asia. Aunque Japón tiene su propio idioma, no tiene medios de registro y sólo puede confiar en el boca a boca para contar historias antiguas.
Tras la introducción de los caracteres chinos, surgió en Japón el sistema "chino clásico bidireccional". (Es decir, la lengua hablada es la lengua materna y la lengua escrita sólo puede ser el chino. Antes del movimiento vernáculo moderno en China, la gente hablaba en lengua vernácula y escribía chino clásico). Sin embargo, en la antigüedad, los significados de las palabras eran simple y era difícil escribir oraciones con palabras. Debido al profesor, no había suficientes palabras "Para compensar las deficiencias de grabar japonés en chino", hoy todavía hay una oración, preste atención al entrenamiento de la pronunciación. ".
Materiales de referencia:
/view/20584.html? wtp=tt
Entrevistado: Mu Trainee Magician Nivel 2 5-18 14:35
Fault
La pronunciación japonesa se divide en lectura fonética y lectura de entrenamiento.
La lectura de Pinyin también se llama chino, y la lectura de entrenamiento también se llama armonía.
La pronunciación de muchas palabras se entrena cuando se leen solas y cuando se combinan formando palabras.
Kana
Hiragana es un símbolo fonético en japonés. Con una o dos excepciones, el hiragana evolucionó a partir de la escritura cursiva de los caracteres chinos, formada en su mayoría alrededor del siglo X. Al principio estaba reservado a las mujeres japonesas. Más tarde, con la popularidad de "El cuento de Genji" de Murasaki Shikibu, los hombres japoneses comenzaron a aceptar y utilizar el hiragana.
En el japonés moderno, el hiragana se usa comúnmente para representar el vocabulario y las partículas gramaticales inherentes al japonés. El hiragana también se usa comúnmente al anotar caracteres chinos japoneses, lo que se llama kana de vibración.
aiueo
Aあいうえお
Kかきくけこ
Sさしすせそ
Tたちつてと p>
Nなにぬねの
Hはひふへほ
Mまみむめも
Yやゆよ
Rらりるれろ
Wわを
ん
Katakana es un símbolo fonético (escritura silábica) en japonés. Junto con el hiragana y el yewankana, se denominan kana. La palabra "título de la película" se puede expresar en katakana como "カタカナ". Si desea escribir kana al firmar, generalmente se escribe en katakana.
El uso de katakana
Se utiliza principalmente para las siguientes situaciones:
Sustantivos propios como palabras extranjeras, nombres extranjeros/nombres de lugares extranjeros
Onomatopeya y lenguaje mimético
Nombres japoneses de organismos y minerales (el gobierno japonés recomienda que los nombres académicos de animales y plantas se expresen en katakana, pero los hábitos de uso personal no están incluidos en las regulaciones)
Documentos de fórmulas anteriores a la Segunda Guerra Mundial (en caracteres chinos). )
No se admiten caracteres dobles En sistemas informáticos que utilizan katakana de ancho medio, telegramas anteriores a agosto de 1988
ぁぁぁぅぇぉ
Bien, vamos
Vale, vale, vale.
Vale, vale, vale.
Vale, vale, vale.
>Vale, vale, vale.
Vale, vale, vale.
Vale, vale, vale. Autor: bb Simon-Senior Manager Nivel 7 5-18 14:36
No, hay muchas palabras en japonés que solo tienen nombre. Hay dos pronunciaciones de caracteres chinos en japonés, una se llama pronunciación fonética. , que es algo similar a la pronunciación de los caracteres chinos, como "大", la otra es la pronunciación de sí mismo en japonés, o "大", la pronunciación es o o (Ow). palabra, que equivale a las letras minúsculas del inglés, generalmente utilizadas al escribir libros y periódicos, mientras que katakana es equivalente a las letras mayúsculas del inglés, generalmente utilizadas para representar palabras extranjeras, generalmente en inglés, y hay muchos idiomas extranjeros, que están representados por. katakana según su pronunciación.
Entrevistado: Me gusta Auxiliar de Limpieza Nivel 2 5-18 14:48.
En pocas palabras,
El Isuzu japonés tiene la misma pronunciación que las 26 letras en inglés.
Pero el inglés produce diferentes pronunciaciones a través de diferentes combinaciones de 26 letras.
El japonés también se compone de palabras a través del diagrama de cinco sílabas, pero la pronunciación sigue siendo la misma que la del diagrama de cinco sílabas.
Por ejemplo
Apple no se pronuncia como a, p, p, l o e.
Pero "りんごんご" sólo necesita leer estos tres kana en la imagen de Isuzu para pronunciar la frase correctamente.