Gramática de traducción japonesa

Explícalo en una frase.

Primero, hagamos un gran corte. Dejémoslo claro primero. Dejémoslo claro primero.

してしまって: La forma original es してしまぅ (eliminación, con tono arrepentido), para continuar ては se convirtió en て

ては: Si. ...puede..., entonces (por escrito)

Esta oración significa "Si se elimina una cinta importante, habrá problemas".

Entonces, テープのツメはぉってぉかなかったん.

ぉって: El nombre original es ぉる, que significa reservado.

てぉかなかった:Es el negativo de てぉくぉぉぉぉぉなぃてぉ.

¿No guardaste el embalaje de la cinta con anticipación?

Por favor consúltelo.