¿Existe alguna conexión entre los japoneses y los chinos antiguos?

El japonés y el chino son familias de idiomas diferentes, lo que significa que no están relacionados en la estructura subyacente.

Sin embargo, debido a que el antiguo Japón estaba fuertemente influenciado por el círculo cultural chino, los japoneses tomaron prestadas palabras del chino desde muy temprano, y la cantidad de palabras prestadas también fue muy grande. Cuando los japoneses tomaron prestadas palabras, también tomaron prestada la pronunciación del chino en ese momento, por lo que ocasionalmente la pronunciación de estas palabras japonesas será muy cercana a la del chino antiguo.

Por ejemplo, la palabra "emperador". Resultó que según el antiguo nombre de Japón, se llamaba "Doris Sibei", pero en japonés originalmente significaba "el emperador gobernante" ("Doris" significa "gobernante" y "Norte" significa "hijo de Japón". ). Pero más tarde tomaron prestado directamente el carácter chino "天黄" de China y siguieron la pronunciación del chino medio "Ten-Ho" en ese momento, transliterándolo ligeramente a "Ten-Nou". Con el desarrollo de los tiempos, la pronunciación de "Dolly Sixi" ya no se utiliza y "Shinuo" se ha transmitido tanto por escrito como por pronunciación. Lo mismo ocurre con muchos nombres propios. Por ejemplo, la pronunciación de los números "uno" y "siete" es "一" y "七", que en realidad están tomados directamente de la pronunciación y escritura de los caracteres chinos medievales, aunque el japonés también tiene su propio "一//一通". " y "七//Nana".

Pero debes entender que el japonés y el chino sólo están relacionados en términos de "vocabulario superficial", pero las reglas detrás de ellos son completamente diferentes.