La diferencia entre japonés y romaji.

Romaji se utiliza principalmente para marcar la pronunciación de japonés y coreano, similar a la explicación de la pronunciación de palabras en inglés en inglés. Básicamente, la pronunciación es similar a la de Hanyu Pinyin (cuando se compila, se refiere a caracteres romanos y también puede considerarse como caracteres romanos), y no hay mucha diferencia.

La pronunciación del Pinyin romano es un poco diferente de la del Pinyin chino: en el Pinyin romano, hay cinco sílabas, e lee la segunda mitad de "ei" y I la pronunciación de Su está entre "Su"; y "Si" entre; r es similar a L en Pinyin chino (pero no se puede escribir como L en anotaciones japonesas); es un sonido nasal, en el final de una palabra en inglés juega el papel de ing, o "n" o "m" según la situación, y a menudo forma las pronunciaciones de ang, ing, eng y ong en pinyin chino.

*e tiene la misma pronunciación que la "e" en "rojo";

*La pronunciación de Shi es cercana a esa;

*La pronunciación de Chi es cercana a qi;

p>

*Pronuncio o;

*r pronuncia l;

*n es un sonido nasal. Cuando leas continuamente, lee primero M, luego M, b, p, ng, luego k, g (en realidad, cómo se pronuncia bien);

*La apertura de "A" en japonés es más grande que la Abertura de la "A" en chino. "Ah" tiene una pequeña abertura. Al pronunciar la "U" en japonés, los labios no necesitan sobresalir hacia adelante y el fonema es más alto que el de la "U" en chino.