¿No hay doblajes al mandarín para los dibujos animados japoneses?

También he presentado Slam Dunk antes, como Conan's, e incluso antes, The Legend of Demon Heroes' Useless Place, Space Knight, Six Gods Distribution, etc., pero no los presentaré ahora. El país es muy estricto en la introducción de animación extranjera, especialmente animación japonesa.

Hay muchos importados de Hong Kong y Taiwán con doblaje al chino, pero los que son demasiado nuevos no están disponibles. Si está interesado, busque en línea.

Los caracteres chinos en japonés se traducen del japonés mediante varios grupos de subtítulos en Internet. Lo hacen por interés y amor. Para que todos puedan ver la versión traducida lo antes posible, es muy difícil y a veces tengo que quedarme despierto hasta tarde. Además, hacer esto supone un esfuerzo total sin ninguna recompensa material. Si hay una recompensa es la afirmación y el apoyo de quienes leen los subtítulos, así que por favor lean más subtítulos y apoyen ~ ~ ~

Y para ser honesto, el doblaje doméstico es un poco...